Что такое интерпретация и какие вещи можно интерпретировать

Обновлено 18 сентября : 54 851 Автор: Дмитрий Петров
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Все мы слышали об интерпретации роли актёра на сцене или музыкального произведения пианистом. Кажется, что это слово связано, прежде всего, с искусством и не имеет к повседневной жизни никакого отношения.

А между тем, каждый из нас с раннего детства постоянно интерпретирует, ведь этот процесс является одним из этапов познания окружающего мира.

Итак, давайте разбираться, что такое интерпретация, как она проявляется в разных сферах человеческой жизни и как варьируется значение слова в зависимости от области применения.

Определение слова «Интерпретация» по БСЭ:

Интерпретация — Интерпретация (лат. interpretatio) истолкование, объяснение, разъяснение. 1) В буквальном понимании термин «И.» употребляется в юриспруденции (например, И. закона адвокатом или судьей — это «перевод» «специальных» выражений, в которых сформулирована та или иная статья кодекса, на «общежитейский» язык, а также рекомендации по её применению), искусстве (И. роли актёром или музыкального произведения пианистом — индивидуальная трактовка исполнителем исполняемого произведения, не определяемая, вообще говоря, однозначно замыслом автора) и в других областях человеческой деятельности. 2) И. в математике, логике, методологии науки, теории познания — совокупность значений (смыслов), придаваемых тем или иным способом элементам (выражениям, формулам, символам и т. д.) какой-либо естественнонаучной или абстрактно-дедуктивной теории (в тех же случаях, когда такому «осмыслению» подвергаются сами элементы этой теории, то говорят также об И. символов, формул и т. д.). Понятие «И.» имеет большое гносеологическое значение: оно играет важную роль при сопоставлении научных теорий с описываемыми ими областями, при описании разных способов построения теории и при характеристике изменения соотношения между ними в ходе развития познания. Поскольку каждая естественнонаучная теория задумана и построена для описания некоторой области реальной действительности, эта действительность служит её (теории) «естественной» И. Но такие «подразумеваемые» И. не являются единственно возможными даже для содержательных теорий классической физики и математики. так, из факта Изоморфизма механических и электрических колебательных систем, описываемых одними и теми же дифференциальными уравнениями, сразу же следует, что для таких уравнений возможны по меньшей мере две различные И. В ещё большей степени это относится к абстрактно-дедуктивным логико-математическим теориям, допускающим не только различные, но и не изоморфные И. Об их «естественных» И. говорить вообще затруднительно. Абстрактно-дедуктивные теории могут обходиться и без «перевода» своих понятий на «физический язык». Например, независимо от какой бы то ни было физической И., понятия геометрии Лобачевского могут быть интерпретированы в терминах геометрии Евклида (см. Лобачевского геометрия). Открытие возможности взаимной интерпретируемости различных дедуктивных теорий сыграло огромную роль как в развитии самих дедуктивных наук (особенно как орудие доказательства их относительной непротиворечивости), так и в формировании связанных с ними современных теоретико-познавательных концепций. См. Аксиоматический метод, Логика, Логическая семантика, Модель. Лит.: Гильберт Д., Основания геометрии, пер. с нем., М.-Л., 1948, гл. 2, § 9. Клини С. К., Введение в метаматематику, пер. с англ., М., 1957, гл. 3, § 15. Чёрч А., Введение в математическую логику, т. 1, пер. с англ., М., 1960, Введение, § 07. Френкель А., Бар-Хиллел И., Основания теории множеств, пер. с англ., М., 1966, гл. 5, § 3. Ю. А. Гастев. Интерпретация — языков программирования, один из методов реализации языков программирования на электронных вычислительных машинах (ЭВМ). При И. каждому элементарному действию в языке соответствует, как правило, своя программа, реализующая это действие, и весь процесс решения задачи представляет собой моделирование на ЭВМ соответствующего алгоритма, записанного на этом языке. При И. скорость решения задач обычно значительно ниже, чем при других методах, однако И. легче реализуется на ЭВМ, а во многих случаях (например, при моделировании работы одной ЭВМ на другой) оказывается и единственно пригодной.

Интерпретация — в широком смысле характеризуется как разъяснение, истолкование, дешифровка одной системы (текста, событий, фактов) в другой, более конкретной, понятной, наглядной пли общепризнанной. В специальном, строгом смысле интерпритация определяется как установление систем объектов, составляющих предметную область значений базовых терми¬нов исследуемой теории и удовлетворяющих требованиям истинности ее положений. В таком ракурсе интерпритация выступает как процедура, обратная формализации. Строгая интерпритация имеет две разновидности: теоретическую, определяющуюся нахождением таких значений переменных в формулах исследуемой теории, при которых они превращаются в истинные положения; и эмпирическую, связанную с решением задач установления соответствия понятий эмпирическим объектам, поиском эмпирических значений теоретических терминов. В последнем случае большое значение имеют операциональные определения, то есть способы конкретизации понятий через экспериментальные ситуации, с помощью которых фиксируются признаки объектов, отражаемые этими понятиями. Например, температуру можно определить через показания термометра, а расстояние — через движение тела и время. Существенна роль операциональных определений в социологии, в частности при решении задач перевода понятий в показатели. Сама специфика социологического знания такова, что в нем переменные должны допускать эмпирическую интерпритацию. В той степени, в какой анализ социологических данных предполагает ис¬пользование теоретических моделей исследуемых объектов, в социологии применяется и теоретическая интерпритация. Таковы, например, ситуации интерпретации графов как социограмм посредством определения их на связях между членами малых групп или случаи интерпретации проективных тестов в контексте определенных теоретических моделей. Наибольшее распространение в социологии имеет интерпритация в широком смысле, т. е. процесс истолкования, необходимый, например, для выяснения социологического смысла статистических зависимостей, В целом интерпритация способствует конкретизации теоретических систем и положений, переводу теоретических высказываний в фактуальные. Интерпритация усиливает познавательную ценность теоретических представлений и, сводя абстрактные термины к конкретным, открывает путь к проверке исследуемых теоретических построений.

Интерпретация основных понятий — одна из важных процедур разработки программы социологического исследования. Она включает теоретическое и эмпирическое уточнение понятий. Интерпретация основных понятий – позволяет установить, по каким направлениям анализа должен осуществляться сбор социологических данных. Под теоретической интерпретацией основных понятий понимается: а) уточнение понятия с точки зрения теории, в которую оно включено, уяснение его места в структуре данной теории и связи его с другими ее понятиями; б) выяснение отношения понятия к употреблению его в других теориях, областях знания, в том числе и в публицистике. Теоретическая интерпритация основных понятий обязательна для любого социологического исследования, особенно в случаях, когда понятия не определены достаточно четко. Она позволяет раскрыть богатство заключенного в них содержания и таким образом создает основу для построения концептуальной схемы исследования, формулировки его целей, задач, гипотез, подбора материалов. Однако только теоретической интерпретации основных понятий для проведения социологического исследования недостаточно. Дело в том, что, хорошо представляя себе проблему на теоретическом уровне, исследователь, как правило, не имеет четкого представления об особенностях соотношения между теоретическим описанием охватываемой ею (проблемой) предметной области, присущего ей противоречия и проявлением его в конкретных социальных фактах. Для того, чтобы, с одной стороны, такое представление получить, а с другой — задачи и выдвинутые гипотезы, сформулированные в терминах определенной социологической теории, реализовать и проверить с помощью соответствующей системы социальных фактов (эмпирических индикаторов), необходимо осуществить эмпирическую интерпретацию основных понятий, определить эти понятия операционально, т. е. соотнести с явлениями (элементами) реальной действительности так, чтобы последние были охвачены их содержанием и таким образом превратились в соответствующие эмпирические индикаторы и показатели каждого понятия. Но будучи «представителями» эмпирически интерпретируемых понятий и терминов, эти элементы действительности являются вместе с тем показателями изучаемого объекта. Так через определенные факты социальной действительности, зафиксированные в исследовании, осуществляется соотношение социологических понятий с их собственными объективными аналогами, выступающими в качестве эмпирических характеристик (признаков, показателей, индикаторов) исследуемого объекта. При этом понятия содержательно утсчняются, ограничиваются, а проявляемые свойства объекта эмпирически фиксируются и распознаются (идентифицируются). В самом общем плане под эмпирической интерпретацией основных понятий понимаются определенные группы фактов социальной действительности, фиксация которых позволяет определять, что в ней имеет место изучаемое явление. Так, например, индикаторами наличия у работника нового типа экономического мышления могут быть: готовность к изменениям в технологии, освоению передового опыта; умение совмещать профессии; участие в управлении коллективом, в рационализаторской и изобретательской деятельности; стремление овладевать экономическими знаниями и т. д. Исследователь должен стремиться к максимально полному представлению понятия в системе индикаторов и показателей. Однако полная редукция (сведение) значения понятия к эмпирическим признакам принципиально не осуществима, ибо конечное число проявлений сущности изучаемого явления не тождественно самой этой сущности, отображенной в теоретическом понятии. В более или менее прямом и однозначном отношении с эмпирической базой находится лишь определенная часть содержания понятия. При этом у одних понятий эта часть намного больше, чем у других. Поэтому некоторые понятия социологической теории практически не поддаются непосредственно эмпирической интерпретации, и она осуществляется лишь косвенным образом, через другие понятия, находящиеся с ними в логической связи. При эмпирической интерпретации основных понятий основное внимание исследователя направляется на выбор главным образом тех эмпирических индика¬торов и показателей, которые отражают наиболее существенные стороны изучаемого явления, относительно легко поддаются выявлению и наблюдению, а также сравнительно простому и надежному измерению. В специальной литературе (см., например, Ядов В. А. Социологическое исследование: методология, программа, методы. М., 1987) предлагается примерно следующая последовательность уточнения основных понятий, интерпретации их смысла через наблюдаемые эмпирические показатели: 1. Определение области содержания понятия. Первоначально надо получить самое общее представление о социальном явлении, обозначенном употребляемым понятием, выделить самые общие компоненты содержания и взаимосвязи как данного понятия, так и отражаемого им явления, а также ту область эмпирической действительности, с которой придется иметь дело социологу. 2. Определение континуума свойств изучаемого явления. На этом этапе выделяются всевозможные составляющие данного явления, с помощью которых можно установить соответствие между ним и системой понятий, его описывающих и использованных в исследовании. Выделение этих возможных свойств — процедура весьма сложная и трудоемкая. Здесь необходимо воспользоваться многоступенчатым анализом изучаемого понятия. После выделения основных групп фактов действительности, охватываемых его содержанием, выделяются их подгруппы до тех пор, пока исследователь не дойдет до эмпирически фиксируемого и проверяемого индикатора (группы индикаторов). При многоступенчатом анализе интерпретируемого понятия необходимо соблюдать следующие требования: система понятий и терминов, принятых для описания объективного содержания интерпретируемого понятия на каждой ступени его анализа, должна обладать одинаковой степенью общности; данные понятия и термины должны носить исчерпывающий и взаимоисключающий характер, а сам многоступенчатый анализ понятия должен опираться на общую схему отображаемого этим понятием явления. процесса. Данная схема должна содержать основные его элементы. 3. Выбор эмпирических индикаторов интерпретируемого понятия происходит по принципу их значимости и доступности. Необходимо из числа зафиксированных индикаторов выбрать группу. которая составит основу для дальнейшей эмпирической работы (в частности, для измерения эмпирических индикаторов. 4. Построение индексов. Результаты соответствующих измерений выбранных эмпирических индикаторов группируются в определенные индексы, представляющие собой количественно выраженные качественные показатели выделенных понятий. Дальнейшим этапом работы с интерпретируемыми понятиями является описание изучаемого явления в их системе. В результате такого описания явление предстает как более-менее точно очерченный предмет исследования. Разумеется, только при этом условии его можно изучать, осуществляя поиск путей разрешения проблемы, выражением которой явля¬ется предмет исследования. Прогнозирование этих способов разрешения проблемы осуществляется в форме гипотез. Интерпритация основных понятий является составной частью процедуры операционализации понятий. Операционализация понятий — специфическая научная процедура установления связи концептуального аппарата исследования с его методическим инструментарием. Она объединяет в единое целое проблемы формирования понятий, техники измерения и поиска социальных индикаторов (см. Измерение; Индикатор социальный; Интерпретация основных понятий). Операционализация – позволяет установить, о чем следует собирать социологические данные. Процедура: 1.Перевод исходного понятия в показатели. 2. Перевод показателей в переменные. 3. Перевод переменных в индикаторы. 4. Определение методов сбора искомых данных. Эмпирический индикатор позволяет: — установить как и в какой форме надо подойти к сбору данных; — правильно сформулировать вопросы в различных видах инструментария; — определить структуру ответов на вопросы (шкалы, тесты). Таким образом, работа с понятиями есть процедура установления связи между понятий ным аппаратом и методическим инструментарием исследования. ПОНЯТИЕ – ПОКАЗАТЕЛЬ – ИНДИКАТОР – ИСТОЧНИК – ИНСТРУМЕНТАРИЙ ОПЕРАЦИОНАЛИЗАЦИЯ ПОНЯТИЯ «ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОЗНАНИЕ» Показатели Переменные Индикаторы I. Отношение к труду Развитие субъективных побудителей и практических усилий, направленных на самореализацию в труде Мотивы, установки, стереотипы, удовлетворенность Инициативность, качество работы, дисциплинированность, заработок 2. Отношение к собственности Субъективное восприятие Реальное совладение Мое, наше, чужое 3. Отношение к производству Субъективное восприятие как источник благ, потребления. Фактическое трудовое поведение. Понимание, оценки, установки, события 4. Отношение между работниками Состояние групповой солидарности, социально-психологического микроклимата, состязательности. Обобщение, сопереживание, симпатии, общие ценностные ориентации, интересы, типы поведения. 5. Отношение к управлению Субъективное восприятие служебно-деловых отношений, стиля управления Мнения о способностях руководителей, соучастии. Операционализация понятий не тождественна операциональному определению, которое, прежде всего логическая процедура, указание эмпирических значений теоретических смыслов, одно из правил эмпирической интерпретации — как предпосылка эмпирического исследования, связанного с проверкой гипотезы, ее подтверждением или опровержением. Операционализация понятий включает в себя экспериментальную ситуацию и не является логической процедурой определения. Это — разработка новых средств фиксации данных — индексов, шкал, анкет и т. д., то, что можно назвать «методическим экспериментом». Это — действительно поиск социальных индикаторов, а не их использование. Процедура операционализации понятий состоит из тех же операций, что и про¬цедура построения инструмента исследования. Так. при построении индекса осуществляются следующие операции: перевод понятий в индикаторы, точнее в «индикаторные понятия» (используются как операциональные, так и неоперациональные определения, например, описательное); перевод индикаторов в переменные (выбираются тип шкалы и, если возможно, единицы измерения); перевод переменных в индекс (выбирается техника конструирования индекса); оценка индекса (производится расчет индекса на надежность и обоснован¬ность). Простейшим примером может служить индекс групповой сплоченности, представляющий собой отношение числа взаимных позитивных выборов, сделанных в группе, к числу всех возможных выборов. Понятие групповой сплоченности определяется через эмпирически регистрируемый индикатор — взаимные выборы и средство регистрации — простой подсчет. Операционализация понятий является обязательным условием построения системы показателей социальных и требует разработки и введения промежуточной концептуальной модели, которая состоит из понятий, образующих определенную иерархию и опосредующих связь исходного понятия с системой показателей. Перевод исходного понятия в систему показателей осу¬ществляется путем преобразования концептуальной модели в операциональную, состоящую из индикаторов. Индикаторы в данном случае представляют собой идеальные объекты оперирования (понятия-индикаторы), замещающие реальные объекты оперирования (явления-индикаторы) — фрагменты действительности, наделенные экспериментальными функциями приборов-измерителей и «представляющие» изучаемый объект в исследовательской ситуации. Операциональная модель может быть преобразована в математическую, состоящую из переменных. Манипулируя в процессе исследования операциональной и математической моделью, социолог получает данные, позволяющие расширить концептуальные представления об объекте и тем самым осуществить обратную связь с исходным понятием. О том, что понятие операционализировано (а не просто определено хотя бы и операционально, интерпретировано или эксплицировано и т. д.), можно говорить лишь в том случае, если разработан специальный методический инструментарий для изучения обозначаемого и отображаемого им (понятием) социального объекта. В процессе операционализации понятий осуществляется совмещение концептуальной модели объекта с его инструментальной моделью, т. е. той моделью, которая априори присутствует в любом методе, уже имеющемся и привлекаемом для исследования или вновь создаваемом. В противном случае формируемый инструментарий (совокупность методов, процедур, методики и техники) будет не пригодным для изучения именно того объекта, понятие которого подверглось операционализации. При исследовании операционализации понятий возможны различные подходы, что в значительной степени обусловлено сложной природой понятия как специфической формы отображения действительности. Показатель социальный — в широком смысле передатчик социальной информации. Степень информативности социального показателя — основной критерий его оценки и выбора. Все социальные показатели можно разделить на три класса: знаково-символические средства; средства наблюдения и измерения; социальные явления и процессы. Так, например, индекс относится к классу «приборов»-измерителей, а индикатор — к классу явлений-характеристик. В узком смысле социальные показатели — такие характеристики изучаемого или управляемого социального объекта, которые опосредуют связь между ненаблюдаемыми и наблюдаемыми характеристиками объекта, а в конечном счете между объектом и субъектом познания или управления. В процессе операционализации понятий эти характеристики (признаки объекта), а точнее, отображающие их понятия, занимают промежуточное положение между понятием высокого уровня абстракции, отображающим непосредственно не наблюдаемый и не измеряемый объект, и понятиями низкого уровня абстракции («индикаторными понятиями»), отображающими доступные прямому наблюдению и измерению объекты — индикаторы. Так, отношение к труду можно разложить на ряд характеристик: производительность труда, трудовая инициатива, трудовая дисциплина и др. Для той или иной характеристики указывается соответствующий индикатор и средство его фиксации. Например, индикатор трудовой инициативы — рационализаторские предложения, а средство их фиксации — простой подсчет. Показатели социальные используются как вне науки — в управлении, планировании, прогнозировании (статистические, экономические, де¬мографические и другие показатели), так и внутри науки, например, в социологии. В последнем случае они называются социологическими, т. к. «привязаны» к предмету социологии и включают в себя соответствующий научный инструментарий (шкалы, индексы, вопросы в анкете и т. д.). Система социальных показателей, описывающая тот или иной социальный объект, является своеобразной операциональной моделью, позволяющей фиксировать его состояние и тенденцию. Она строится на базе концептуальной модели объекта, мировоззренческих и методологических принципов, принятых в той или иной социальной науке, и, наконец, на основе господствующей в обществе идеологии и поэтому не может быть идеологически нейтральной. При определении природы и функции социальных показателей используются различные подходы: гносеологический, ценностно-нормативный, семантический и др.

Признак социальный — эмпирически наблюдаемая характеристика изучаемого социального объекта, опосредованно (через собственную структуру и т. п.) раскрывающая его определенную сторону, свойство, связь, отношение, взаимодействие. Носителями этой характеристики выступают социальные явления, вещи, процессы, которые стоят объективно к раскрываемому ими объекту в отношении отражения, соответствия, обозначения, замещения, представления (репрезентации), измерения, показателя (индикатора). Признак социальный — проявитель свойства (совокупности свойств), трансформатор информации о нем. Через систему признаков социальный объект является вовне, предстает в виде социальных фактов. Таким образом, если социальное свойство характеризует явление непосредственно, то признак социальный — особенности его (свойства) проявления и через посредство всего этого тоже выражает те или иные стороны объекта. Свойство скрытно (латентно), непосредствен¬но не наблюдаемо, признак же наблюдаем, он фиксируется средствами познания и может быть измерен и оценен. Только проявленное, зафиксированное и идентифицированное свойство социального объекта становится его признаком. Как выразители свойств социальные признаки имеют разную способность, с точки зрения полноты и глубины, отражать те или иные стороны данного социального объекта. Наконец, свойства определяют качественную и количественную границу социального объекта, признаки — свидетельствуют о ней. Признак социальный может быть как постоянной и неизменной, так и непостоянной, ситуативной характеристикой объекта, т. е. в изменившихся условиях одно и то же явление, свойство может быть представлено другими признаками. Кроме того, признаки социальные подразделяются на качественные и количественные, прямые и косвенные, простые и сложные, единичные, выражающие отдельные свойства явления, и совокупные, выражающие сводные свойства и группы объектов. Они могут быть присущи всем единичным явлениям группы в одинаковой степени или варьировать, принимая разное значение у отдельных явлений, единиц совокупности.

Признак социальный — важное понятие в социологии, соединяющее в себе возможность онтологического, гносеологического, статистического, ценностно-нормативного и др. толкования. Онтологическая интерпретация этого понятия схватывает объективные основания социального признака, она отождествляет признак с объективным явлением, которое выражает через себя определенное свойство другого явления. В этом же плане отождествляются друг с другом признак социальный, показатель социальный и эмпирический индикатор. Гносеологическое толкование связано с выяснением возможностей формирования социального показателя на основе данного признака социального (или их набора). Речь идет о том, что в социологическом исследовании далеко не каждый признак изучаемого явления может быть взят в качестве объективной основы его социального показателя. Для этого производится отбор признаков под углом зрения того, какие из них с наибольшей полнотой выражают те или иные свойства исследуемого объекта и, следовательно, в какой мере могут стать содержательной основой показателя, который строится на базе определенных теоретических концепций и нормативных оценок этого объекта. Таким образом, гносеологическая интерпретация социального признака превращает его в социальный показатель как особую исследовательскую, познавательную конструкцию, позволяющую социологу сопоставить теоретические представления о свойствах изучаемого объекта с их эмпирическими выразителями-признаками, уточнить эти представления. Наконец, статистическая интерпретация понятия признак социальный опирается на понимание признака как характеристики множества и связана с тем, что социология изучает по преимуществу массовые явления и, как и статистика, характеризует их по различным совокупным признакам. В русле этой интерпретации социальный признак измеряется, возводится в числовые формы (индексы). При этом учитывается доступность признака для измерения, его значимость, вес в характеристике изучаемого явления и способность стать «элементом» индекса. Выявляя с помощью статистических средств интенсивность проявления рассматриваемого признака, исследователи судят об отраженном в нем свойстве объекта, о самом объекте.

Индикатор социальный — 1) то же, что показатель социальный, 2) доступная наблюдению и измерению характеристика (признак) изучаемого или управляемого социального объекта (см. Признак социальный). В исследовательской ситуации индикатор социальный «замещают», обнаруживают другие характеристики объекта, обычно недоступные наблюдению и измерению (латентные переменные). Так, наблюдая поведение человека и фиксируя его поступки, мы можем судить о его интересах. Поведение может быть развернуто в специфическую многомерную переменную, т. е. пространство характеристик, доступных количественной оценке. Если человек регулярно посещает театр, то можно полагать, что он проявляет к нему интерес. Необходимым условием для выбора индикатора социального является наличие связи (не имеет значения — прямой или косвенной) между индикатором социальным (поступок) и той характеристикой, которую он, по мнению исследователя, должен обнаружить (интерес). Индикатор социальный может быть либо сама характеристика, либо некоторое ее значение, либо мера изменения этого значения. Из ряда индикаторов социальных, характеризующих изучаемый или управляемый объект, выбирают тот, который лучше «работает», является более чувствительным, обладает большей разрешающей способностью. Так, в качестве индикатора социального научно-технического уровня производства в стране можно выбрать численность инженеров и ученых в ней или количество действующих ЭВМ, персональных компьютеров и запущенных спутников. Однако, очевидно, что при прочих равных условиях (ученые и инженеры имеют одинаковую подготовку, ЭВМ и спутники одинаково совершенны по конструкции) лучшими индикаторами социальными будут: стоимость подготовки первых и стоимость производства вторых. Таким образом, выбор индикаторов социальных требует специального научного обоснования. Иногда в научных и практических целях образуют комбинацию индикаторов — индекс. Индекс (лат. indех — перечень, указатель, показатель) — агрегированный количественный показатель, обобщающий первичную социологическую информацию, полученную в ходе измерения с помощью одной или нескольких шкал. Социологический индекс, с одной стороны, является способом агрегирования, сжатия информации, представления ее в форме, удобной для описания и интерпретации, с другой стороны, это способ перехода от теоретического к эмпирическому уровню исследования, способ конструирования эмпирического индикатора некоторого теоретического понятия. С точки зрения степени агрегирования могут быть, во-первых, выделены индексы одномерные, полученные путем обобщения информации, собранной на основе одной измерительной шкалы (например, индекс удовлетворенности трудом работников данного предприятия, рассчитанный на основе данных непосредственного опроса о степени удовлетворенности работой), и многомерные, обобщающие информацию, полученную с помощью ряда шкал (например, тот же индекс удовлетворенности работой можно строить на основе обобщения информации об удовлетворенности различными сторонами работы). Во-вторых, могут быть выделены индексы индивидуальные, описывающие одного респондента или один объект совокупности, и индексы групповые, характеризующие группу респондентов или группу объектов (в том числе индексы совокупные, харак¬теризующие совокупность респондентов или других социальных объектов в целом). По способу построения индексы можно разделить на две группы. Это индексы, полученные в результате применения математических методов многомерного анализа информации (автоматической классификации, факторного, латентно-структурного анализа и др.), и индексы, построенные на основании предварительного содержательного анализа информации по относительно простым алгоритмам агрегирования (логические схемы, таблицы перекодирования, подобранные исследователем аналитические функции). Это деление не является строгим и отражает степень использования априорных знаний и содержательных соображений при построении индексов. Одним из специальных видов социологических индексов являются социометрические индексы, характеризующие структуру межличностных отношений в малых социальных группах (см. Социометрия. Методы анализа социологической информации).

Интерпретация результатов исследования

Чтобы вывести какую-либо гипотезу и поставить точное значение какого-либо явления, проводятся исследования. Они направлены на изучение, выявление закономерностей, постановку точных прогнозов. Таким образом гипотезы постепенно переходят в истинное знание, которое научно подтверждено. И после каждого исследования проводится интерпретация, то есть анализ полученных данных.

Поскольку бывают случаи, когда специально организованные условия приводят к иному, не запланированному результату, здесь проводятся многочисленные исследования, чтобы понять, что влияет на смену результатов, что также интерпретируется и выводится в виде истинного знания.

Выделяют такие виды исследований:

  1. Генетический – когда исследуется эволюция генетического составляющего в процессе длительного времени.
  2. Структурный – когда объясняются структурные составляющие какого-либо предмета. Здесь проводятся наблюдения длительного характера, чтобы выявлять различные изменения.
  3. Функциональный – когда происходит наблюдение за динамикой развития какого-то явления, чтобы определить связи с окружающей средой, влияние и пр.
  4. Комплексный – когда изучение предмета происходит на различных уровнях.
  5. Системный – когда изучаются отдельные компоненты, составляющие единую систему.

Этапы интерпретации

В интерпретации любой информации, как правило, выделяют некоторую последовательность действий:

  • предположения;
  • определение достоверности информации;
  • рефлексия и проникновение в информацию, что зачастую отображает личную позицию изыскателя, считается следствием стандартов, предвзятости и т. д.;
  • организация информации;
  • сопоставление с данными иных источников, с иными обстановками и условиями;
  • непосредственный многоаспектный анализ;
  • выявление первопричины и следствия;
  • синтез;
  • заключительные выводы;
  • оценка информации для доказательства либо опровержения гипотезы исследования.

Что это такое?

В переводе с латыни слово interpretatio означает объяснение, истолкование).

Такое определение термина даёт нам толковый философский словарь. В гуманитарном знании, оно употребляется в значении, близком к слову «понимание»

Синонимы слова интерпретация:

  1. толкование;
  2. комментарий;
  3. разъяснение смысла;
  4. расшифровка.

Воспринимая информацию из окружающей среды, каждый человек её по-своему анализирует. Конечно, существуют общие для всех представления и понятия, но, поскольку все люди обладают индивидуальным мышлением, то одни и те же явления трактуются по-разному.

Часто этот процесс происходит неосознанно (на уровне ощущений, норм морали, заложенных с детства правил поведения, мировосприятия). Когда же человек использует свои знания для расшифровки каких-либо данных, то интерпретация носит направленный характер (например, переводы текстов с иностранных или сложных научных языков на родной или более простой для понимания язык).

Интерпретировать можно всё что угодно: информацию, события, сны, законы, музыкальные и литературные произведения, фильмы и даже анализы.

Что такое интерпретация?

Под термином интерпретация интернет-журнал psytheater.com понимает толкование какого-либо явления. Естественно, данный процесс происходит во всех сферах жизни человека. Интерпретацией люди занимаются в литературе, психологических исследованиях, математике, философии. Даже медицинские работники, которые проводят диагностические обследования больных, занимаются интерпретацией тех результатов, которые получаются при выводе картинки на монитор или при осмотре частицы тела под микроскопом.

Человек видит что-то. Теперь ему это нужно интерпретировать, то есть объяснить таким образом, чтобы понять, что это такое, какими свойствами обладает, насколько опасно, как можно с ним взаимодействовать и т. д. Можно сказать о том, что впервые человек начал изучать окружающий мир лишь для достижения двух целей:

  1. Понять для самого себя, что для него может составлять опасность.
  2. Понять, как можно себя обеспечить всем необходимым: кровом, едой, теплом и пр.

Человек исходит исключительно из собственных потребностей, когда начинает изучать окружающий мир. Сначала он должен обезопасить себя, поэтому с осторожностью изучает все те явления и предметы, которые его окружают. Затем он озадачивается вопросом удовлетворения своих основных потребностей. Здесь он должен с минимальными затратами усилий использовать окружающий мир таким образом, чтобы он себя прокормил, одел, обеспечил домом и теплом.

Когда базовые потребности удовлетворены, человек может поставить перед собой другие цели, которых он может не достигать (они на его продолжительность жизни не повлияют), однако значительно обогатят его существование. Здесь человек ставит различные цели, которые можно объединить в одно большое понятие – счастье.

Один идет пить пиво, а второй его осуждает. Она идет в ночной клуб потанцевать, а он считает ее ветреной женщиной. Он идет гулять с друзьями, а она его не пускает, потому что думает, что будет ей изменять. Кто-то интересно провел время в боулинг-клубе, а дома его ждет разъяренный родственник, готовый рассказать, насколько его увлечение плохое и затратное.

Видите ли, получается так, что человек развлекается. Этим человеком можете быть вы, ваш любимый человек, ребенок, родственник или друг. Но всегда появляются в его окружении люди, которые недовольны тем способом его развлечения, который он сам для себя выбрал. «Взрослые женщины не должны ходить по ночным клубам», «Мужчина должен нести деньги в семью, а не тратить их с друзьями на посиделки за пивом», «Женщина должна воспитывать детей, а не целыми днями общаться с подругами» и т. д. Видите, как человеку обрывают крылья? Он развлекается, делает себя счастливым, но его близкий человек не понимает его, начиная навязывать ему свое представление о том, как он должен развлекаться.

«Взрослая женщина должна ходить в театры или музеи, если хочет развлечься», «Мужчина должен получать удовольствие от того, что целыми днями проводит дома со своей семьей», «Женщина должна радоваться своим детям и общаться с ними, а не со взрослыми дамами, такими же как и она» и т. д. Близкий человек начинает навязывать «гуляке» свое мнение относительно того, как тот должен веселиться. То есть его способ веселья не подходит человеку, поэтому он пытается ему сказать, как нужно веселиться. Но, извините, если вас веселит что-то другое, это еще не значит, что точно так же должны веселиться все люди! Более того, у каждого человека свое понимание того, что может его развеселить. И если вас веселит ежедневное сидение дома, то другого человека это может просто убить морально.

Разное понимание того, от чего человек должен быть счастлив, приводит к многочисленным ссорам. Мужчина пьет пиво, а женщина его пилит. А что, если таким способом мужчина себя делает счастливым человеком? Получается, что его любимая женщина собственными же руками и угрозами лишает его счастья.

«Ты это любишь! Не говори, что не любишь. Я знаю, что любишь», — вот такой смысл слов передается теми людьми, которые начинают осуждать досуг близких и говорить, как им нужно отдыхать. «Не любишь в театр ходить, тогда заставим», «Не любишь быть трезвенником, значит, запугаем, чтобы ты это полюбил», «Не любишь с детьми сидеть, значит, пристыдим тебя, чтобы тебе было плохо от того, как ты развлекаешься» — вот что делают люди, которые не понимают увлечений и развлечений своих близких.

Не ваша печаль проживать чужую жизнь. Это легкая перефразировка от пословицы «Не твоя печаль качать чужих детей». Как не вашим делом является то, как другие родители воспитывают своих детей, так и не вашим делом является то, как другой человек сам себя веселит. Если вы его не можете развеселить, то пусть он веселится так, как сам того хочет. Ваши увлечения могут не увлекать другого человека. Ваше веселье может не радовать вашего любимого и близкого. Поймите это. Иначе, когда вы начнете веселиться, то этот человек заслужено начнет осуждать ваш досуг, навязывая свое мнение.

Люди постоянно занимаются интерпретацией. И поскольку они еще имеют привычку навязывать свое понимание мира другим людям, из-за этого возникают многочисленные конфликты и ссоры.

Интерпретацию можно назвать:

  1. Перефразированием.
  2. Объяснением.
  3. Растолкованием смысла.
  4. Пояснением или разъяснением.

Интерпретация – это способ преобразования информации, которая дается человеку, понятным ему смыслом, которым он потом может воспользоваться в нужном для себя направлении.

Интерпретация это в литературе

В литературе интерпретация текста нужна для того, чтобы истолковать его смысл, который заложил автор, разъяснить скрытые связи и описать их значение.

Один и тот же текст может трактоваться много – много раз по-разному, поэтому объективность в толковании не очень значительная. На толкование произведения огромное влияние имеет личность интерпретатора, от его предубеждений и установок, может зависеть вся значимость интерпретации. Также имеет значение эпоха, к которой он принадлежит.

Интерпретация текста из-за этого всегда имеет относительный характер.

Примеры интерпретации текста: человек, который интерпретировал текст жил в старом веке, и на него влияли социальные, исторические события, которые положили свой отпечаток и на само понимание текста; современники совсем по-другому смотрят на то же самое произведение, они трактуют его через свое понимание в современном смысле. Они могли увидеть в тексте такой смысл, про который не догадывался их предшественник, но в, то же время не могли до конца понять его мысли. В какую историческую эпоху, под каким бы влиянием ни находилась личность интерпретирующего, истинный смысл, который был заложенный автором, не постигнуть никому и никогда.

Интерпретирование литературы имеет свои особенности в разных исторических периодах.

В античности интерпретирование применялось для раскрытия смыслов аллегорий, метафор, которыми насыщены литературные произведения. Толковался не только текст в общем, но также связи между элементами в тексте.

В средние века интерпретация, как основополагающий метод для понимания текста, в основном применялась к трактованию Священного Писания, библийных текстов.

В эпоху Нового времени смысл интерпретации стал еще более широким, он приобрел больше философского направления и его начали применять в разных направлениях.

Интерпретация, как осознание заложенного смысла в произведение автора, где он есть главным источником идеи данного текста. И для того чтобы лучше понимать, что имел в виду автор, необходимо познать его личность. Изучение биографии автора, даст возможность ощутить, под каким влиянием он находился, что могло в то время его беспокоить, такой перенос способствует высококачественному растолкованию.

Интерпретация также начала пониматься, как расшифровывание текстового кода, который представлен структурными компонентами текста. В таком случае смысл исходит не от личности автора и его установок. Текст достаточно самодостаточен и имеет объективно-структурный характер, эти характеристики и содержат реальный смысл.

Интерпретация в постмодернистском подходе понималась, как прием, благодаря которому литературный текст наполняется смыслом. В таком подходе само произведение не заложено автором, его смысл не определяют никакие структурные компоненты и характеристики текста. Смысл произведения понимается в процессе чтения, то есть сам чтец наполняет текст таким значением, которое он лично понимает через призму своих личностных особенностей и жизненного опыта, которые влияют на понимание, осознание смысла. Но этот смысл истинный только в тот момент, когда происходит процесс чтения, потому, что единого смысла в произведении, по сути, нет, если оно меняется от одного читателя к другому. Выходя из всех таких разных значений толкования, сложно свести его к единому научному смыслу и создать определение.

Интерпретация – это индивидуальное восприятие литературного произведения, предоставление ему смысла, благодаря интеллектуальным возможностям читаемого. Иногда один текст настолько часто разносторонне интерпретируют, что это, с одной стороны, мешает его восприятию, поскольку какие-то мысли предыдущих интерпретаторов предали свое влияние, но с другой стороны, значит богатство текста, его интересность и значение.

Исходя из вышесказанного, в литературе понятие интерпретации, как научного метода не определяется. Его просто понимают, как способ, благодаря которому происходит толкование смысла через собственную систему ценностей интерпретатора, который сам обирает поле толкования.

Мы в телеграм! Подписывайтесь и узнавайте о новых публикациях первыми!

Значение слова интерпретация

(лат.

interpretatio)

☼ истолкование, объяснение, разъяснение любого объекта культуры – литературного текста, философской мысли, предметов археологических раскопок и т.п.

1)

общенаучный метод с фиксированными правилами перевода формальных символов и понятий на язык содержат. знания;

2)

в гуманитарном знании истолкование текстов, смыслополагающая и смыслосчитывающая операции, изучаемые в семантике и эпистемологии понимания;

3) способ бытия, к-рое существует понимая.

Выделяя самостоят. главу, посвященную И. в фундамент. исследовании «Человеч. познание, его сфера и границы», Б. Рассел подчеркивал, что к вопросу об И. незаслуженно относились с пренебрежением. Все кажется определенным, бесспорно истинным пока мы остаемся в области математич. формул; но когда становится необходимым интерпретировать их, то обнаруживается иллюзорность этой определенности, самой точности той или иной науки, что и требует специального исследования природы интерпретации. Для Рассела И. (эмпирич. или логическая) состоит в нахождении возможно более точного, опр. значения или системы их для того или иного утверждения. В совр. физико-математич. дисциплинах И. в широком смысле может быть определена как установление системы объектов, составляющих предметную область значений терминов исследуемой теории. Она предстает как логич. процедура выявления денотатов абстрактных терминов, их «физич. смысла». Один из распространенных случаев И. — содержат. представление исходной абстрактной теории на предметной области другой, более конкретной, эмпирич. смыслы к-рой установлены. И. занимает центр. место в дедуктивных науках, теории к-рых строятся с помощью аксиоматич., генетич. или гипотетико-дедуктивного методов. В когнитивных науках, исследующих феномен знания в аспектах получения, хранения, переработки, выяснения вопросов о том, какими типами знания и в какой форме обладает человек, как знание репрезентировано и используется им, И. понимается в качестве процесса, рез-та и установки в их единстве и одновременности. И. опирается на знания о свойствах речи, человеч. языке вообще (презумпция интерпретируемости конкр. выражения); на локальные знания контекста и ситуации, глобальные знания конвенций, правил общения и фактов, выходящих за пределы языка и общения. Процедура И. включает выдвижение и верификацию гипотез о смыслах высказывания или текста в целом, что предполагает, по терминологии когнитивной науки, «объекты ожидания»: текст И., внутр. мир автора (по оценке интерпретатора), а также представление интерпретатора о своем внутр. мире и о представлении автора о внутр. мире интерпретатора (дважды преломленное представление интерпретатора о собственном внутр. мире). Для И. существенны личностные и межличностные аспекты: взаимодействие между автором и интерпретатором, разл. интерпретаторами одного текста, а также между намерениями и гипотезами о намерениях автора и интерпретатора. Намерения интерпретатора регулируют ход И., в конечном счете, сказываются на ее глубине и завершенности.

В гуманитарном знании И. — фундаментальный метод работы с текстами как знаковыми системами. Текст как форма дискурса и целостная функциональная структура открыт для множества смыслов, существующих в системе социальных коммуникаций. Он предстает в единстве явных и неявных, невербализованных значений, буквальных и вторичных, скрытых смыслов; событие его жизни «всегда развивается на рубеже двух сознаний, двух субъектов» (М. Бахтин). Смыслополагание и считывание смыслов текста традиционно обозначается двумя терминами — пониманием и И. Понимание трактуется как искусство постижения значения знаков, передаваемых одним сознанием другому, тогда как И., соответственно, как истолкование знаков и текстов, зафиксированных в письменном виде (П. Рикёр). В 19 в. переход от частных герменевтик к общей теории понимания вызвал интерес к вопросу о множественности типов И., представленных во всех гуманитарных науках. Были выделены грамматич., психологич. и истор. И. (Шлейермахер, Бекх, Дройзен), обсуждение сути и соотношения к-рых стало предметом как филологов, так и историков. Грамматич. И. осуществлялась по отношению к каждому элементу языка, самому слову, его грамматич. и синтаксич. формам в условиях времени и обстоятельствах применения. Психологич. И. должна была раскрывать представления, намерения, чувства сообщающего, вызываемые содержанием сообщаемого текста. Истор. И. предполагала включение текста в реальные отношения и обстоятельства. Дройзен в «Историке» одним из первых рассматривает методологию построения понимания и И. в качестве определяющих принципов истории как науки. Он различает четыре вида интерпретации: прагматич., опирающуюся на «остатки действ. когда-то обстоятельств»; И. условий (пространства, времени и средств, материальных и моральных); психологич., имеющую задачей раскрыть «волевой акт, к-рый вызвал данный факт», и И. идей, «заполняющую те пробелы, к-рые оставляет психологич. И.». По мнению Шпета, психологич. моменты в рассуждениях Дройзена таковыми, по сути, не являются, поскольку историк сам подчеркивает, что человек как личность осуществляется только в общении и тем самым перестает быть психологич. субъектом, а становится объектом социальным и историческим. Понимающие И., направленные на него, перестают быть психологическими и становятся историческими, природа последних, однако, остается у Дройзена не раскрытой.

Существенное обогащение и развитие понятия И. произошло в филос. контексте, где ставились иные, чем в филологии и истории проблемы, а также выявлялись новые значения и смыслы И. Не принадлежа герменевтич. направлению, Ницше использовал понятие И. для принципиально иного подхода к познанию мира, названному им «перспективизмом». Рассматривая познание как волю к власти, он исходит из того, что наши потребности применяют логику, истолковывают мир с помощью «схематизирования в целях взаимного понимания», и это позволяет сделать его доступным формулировке и вычислению. Такой подход объясняет нам, почему возможно множество интерпретаций. Всегда остается «зазор» между тем, что есть мир — бесконечно изменчивый и становящийся — и устойчивыми, «понятными» схемами и логикой. Всегда возможно предложить новые смыслы, «перспективы» и способы «разместить феномены по опр. категориям», т.е. не только тексты, но сама действительность открыта для бесконечных И., а «разумное мышление есть интерпретирование по схеме, от к-рой мы не можем освободиться». Человек «полагает перспективу», т.е. конструирует из себя весь остальной мир, меряет его своей силой, осязает, формирует, оценивает, и ценность мира оказывается укорененной в нашей И. Соотношение И. и ценностей рассматривал также М. Вебер

, для к-рого толкование языкового «смысла» текста и толкование его в смысле «ценностного анализа» — логически разл. акты. Вынесение «ценностного суждения» о конкр. объекте, в свою очередь, не может быть приравнено к логич. операции подведения под родовое понятие. Оно лишь означает, что интерпретирующий занимает опр. конкр. позицию и осознает или доводит до сознания других неповторимость и индивидуальность данного текста. Для истор. текстов значимо различие ценностной и каузальной И., поскольку соотнесение с ценностью лишь ставит задачи каузальному исследованию, становится его предпосылкой, но не должно подменять само выявление истор. причин, каузально релевантных компонентов в целом. Как особая проблема рассматривается вопрос об И. мировоззрения (Weltanschauung) в социологии познания Мангейма, указавшего на трудности, возникающие в связи с необходимостью перевода нетеор. опыта на язык теории, «размораживания аутентичного опыта в стынущем потоке рефлексии». Остается впечатление, что при такой И. мировоззрения теор. категории оказываются неадекватными, искажающими прямой аутентичный опыт, на к-рый они налагаются.

Наиболее обстоятельно И. разрабатывалась как базовое понятие герменевтики (см. Герменевтика), начиная с правил И. текстов, методологии наук о духе и завершая представлениями понимания и И. как фундаментальных способов человеч. бытия. Дильтей, объединяя общие принципы герменевтики от Флация до Шлейермахера и разрабатывая методологию истор. познания и наук о культуре, показал, что связь переживания и понимания, лежащая в основе наук о духе, не может в полной мере обеспечить объективности, поэтому необходимо обратиться к искусственным и планомерным приемам. Именно такое планомерное понимание «длительно запечатленных жизнеобнаружений» он называл истолкованием или И. Понимание части истор. процесса возможно лишь благодаря ее отнесению к целому, а универсально-истор. обзор целого предполагает понимание частей. По Шпету, одному из первых осуществившему истор. очерк герменевтики, проблема понимания предстает как проблема рационализма, на основе к-рого должны быть показаны место, роль и значение всякой разумно-объективной И., и вопросы о видах И., в т.ч. истор. и психологической, лежат в этой проблеме. Хайдеггер дал блестящие образцы И. филол. и филос. текстов Анаксимандра, Декарта, Канта и мн. др., руководствуясь, в частности, известным еще Канту принципом «понимать автора лучше, чем он понимал себя сам». Вместе с тем он совершил «онтологич. поворот», вывел герменевтич. И. за пределы анализа текстов в сферу «экзистенциальной предструктуры понимания»; различил первичное дорефлексивное понимание как сам способ бытия человека, тот горизонт предпонимания, от к-рого никогда нельзя освободиться, и вторичное понимание, возникающее на рефлексивном уровне как филос. или филол. И. Вторичная И. коренится в первичном предпонимании; всякое истолкование, способствующее пониманию, уже обладает пониманием истолковываемого. Отсюда особая значимость предзнания, предмнения для И., что в полной мере осознается в дальнейшем Гадамером, утверждавшим, что «законные предрассудки», отражающие истор. традицию, формируют исходную направленность нашего восприятия, включают в «свершение традиций», и поэтому являются необходимой предпосылкой и условиями понимания и И. В целом в герменевтике, поскольку она становится философской, расширяется «поле» И., к-рая не сводится теперь только к методу работы с текстами, но имеет дело с фундаментальными проблемами человеч. бытия-в-мире. И. элементов языка, слова также изменила свою природу, поскольку язык не рассматривается как продукт субъективной деятельности сознания, но, по Хайдеггеру, как «дом бытия», как то, к чему надо «прислушиваться», через него говорит само бытие. Для Гадамера язык предстает как универсальная среда, в к-рой отложились предмнения и предрассудки как «схематизмы опыта», именно здесь осуществляется понимание и способом этого осуществления является И. Временная дистанция между текстом и интерпретатором рассматривается им не как помеха, но как преимущество позиции, из к-рой можно задать новые смыслы сообщениям автора. Возможность множества И. ставит проблему истины, «правильности», гипотетичности И.; обнаруживается, что вопрос об истине не является более вопросом о методе, но вопросом о проявлении бытия для понимающего бытия. Отмечая этот момент, Рикёр, чьи идеи лежат в русле «онтологич. поворота», предлагает такую трактовку И., к-рая соединяет истину и метод и реализует единство семантич., рефлексивного и экзистенциального планов И. Он полагает, что множественность и даже конфликт И. являются не недостатком, а достоинством понимания, выражающего суть И., и можно говорить о текстуальной полисемии по аналогии с лексической. В любой И. понимание предполагает объяснение в той мере, в какой объяснение развивает понимание. Хабермас, гл. обр. в работе «Знание и интересы», критически исследовал герменевтич. подходы к И. и стремился раскрыть природу интерпретативного исследования в социальных науках. Соглашаясь с Гадамером в том, что социальные аналитики проникнуты культурно-истор. контекстом и традицией, он критикует догматическое принятие власти традиций в социальной И. Если опереться на «критическую» (рефлексивную) теорию или идеологию, нацеливаясь на обнаружение скрытых, неосознаваемых структур в ходе И., то герменевтика может стать научной формой И., претендующей на обнаружение смыслов в донаучном контексте традиций. Проблема И. обсуждалась также в дискуссии (Париж, 1981) Гадамера и Деррида, за к-рыми стоят две радикально разл. «интерпретации интерпретаций», текстов, самого языка — как «два лица Сократа» (Ж.Риссе). Деррида еще в 1967 в ст. «Структура, знак и игра в дискурсе гуманитарных наук», к-рой предпосланы слова Монтеня: «Истолкование истолкований — дело более важное, нежели истолкование вещей», характеризует два способа истолковывать истолкование, структуру, знак и игру. Первый способ: стремление расшифровать некую истину или начало, «неподвластное ни игре, ни дисциплине знака», когда сама необходимость истолковывать предстает как признак «изгнания». Второй способ игнорирует начала, утверждает игру, пытаясь встать «по ту сторону человека и гуманизма»; идет по пути, указанному Ницше, и не стремится видеть в этнографии (см. Этнография) некую «вдохновительницу нового гуманизма». Оба этих способа истолкования, несмотря на то, что ощущается их одновременность и нек-рый «двусмысленный симбиоз», делят между собой область гуманитарных наук. Их взаимная непримиримость обостряется, но еще не настало время выбора между ними, поскольку мы все еще пребываем в историчности, а также надлежит найти для них общую почву, равно как и «различание, лежащее в основе их непримиримого различия». В последующем эпистемология И. на стыке гуманитарного знания и герменевтики развивалась в направлении выяснения канонов И., ее обоснованности и неопределенности, соотношения с критикой и реконструкцией. В качестве канонов утверждались, в частности, принцип автономии объекта, его воспроизведение в целостности внутр. связей и в контексте интеллектуального «горизонта» интерпретатора (Э.Бетти). Теорию обоснования И. предложил Э. Хирш, опираясь на работы лингвистов, герменевтиков и философов науки. Выступая «в защиту автора», он выявил наиболее острые аспекты этой проблемы: если значение текста меняется не только для читателя, но даже для самого автора, то можно ли считать, что «изгнание» авторского значения текста — нормативный принцип И.; если текстуальное значение может изменяться в любом отношении, то как отличить обоснованную, верную И. от ошибочной; можно ли полагать, что не имеет значения смысл, вкладываемый автором, а значит только то, что «говорит» его текст. Последняя проблема особенно трудна для решения, т.к. авторский смысл в полной мере не доступен, а автор сам не всегда знает, что он имел в виду и хотел сказать, создавая конкр. текст. В подтверждение этого Хирш напоминает известное место из «Критики чистого разума», где Кант, размышляя о Платоне, заметил, что мы иногда понимаем автора лучше, чем он сам себя, если он недостаточно точно определил понятие и из-за этого «говорил или даже думал несогласно со своими собственными намерениями». Критически осмысливается традиц. проблема психологич. и истор. И. значений, правомерность позиций «радикального историзма», покоящегося на вере в то, что только наши собственные «культурные сущности» имеют аутентичную непосредственность для нас, поэтому мы не можем правильно понимать и интерпретировать тексты прошлого, мы их, по существу, заново «придумываем», конструируем. Не принимая этот довод, Хирш утверждает, что все понимание «культурных сущностей» не только прошлого, но и настоящего, их И. есть в той или иной степени создание, конструирование, поэтому мы никогда не можем быть уверены, что правильно поняли и интерпретировали как тексты прошлого, так и настоящего, они всегда остаются открытыми. Понимание природы обоснованности И. предполагает предварит. решение таких методол. проблем, как соотношение понимания, И. и критицизма; принципы обоснования, его логика, а также методы, каноны, правила, объективность И., свое видение к-рых предложил Хирш. Значение методол. принципов возрастает, если обратиться к более узкой сфере — научному или научно-филос. тексту, подлежащему И. историком. Так, Визгин, понимая И. как придание четкого смысла тексту, «молчащему» без истолкования историка, выделяет три уровня осмысления и соответственно три класса И. текста, различающихся методол. особенностями. Первый уровень осмысления — понимания текста как элемента системы авторских текстов, его единой концепции, что составляет задачу систематич. И.; второй уровень — внешняя и внутр. истор. И., учитывающая контекст и условия, эволюцию авторских текстов, связь их с текстами др. мыслителей; третий уровень осмысления и И. опирается на «вне-текстовые реалии», вненаучные данные, события практики и значения, связанные с культурными, социальными и экон. институтами, политикой, религией, философией, искусством. Это схематич. И., вычитывающая в научном тексте «вне-текстовые» и вненаучные значения практики и культуры, лежащие в основе обобщенных схем предметной деятельности. Обращение к разработанному Кантом понятию схемы как «представлении об общем способе, каким воображение доставляет понятию образ» может быть плодотворным для понимания правомерности и объективности И. Схема дает предметно-деятельностное наполнение абстракциям теории, тем самым способствуя объективной И. Представление о схемах может помочь в анализе трудностей, возникающих при И. текстов, не устранимых обычными традиц. методами их осмысления, включая систематич. и истор. И. В этом случае значение индивидуального авторства как бы отступает на задний план, содержат. структуры знания оказываются не столько прямым личным изобретением, сколько схемами культуры и деятельности, они имеют характер относительно устойчивых рабочих гипотез и не являются продуктом индивидуальной психологии отд. эмпирич. индивидов. Синтез всех трех уровней осмысления и соответственно классов И., отражая генезис и историю знания, может быть основой методики и «техники» И. как логич. реконструкции конкр. гуманитарного текста.

Процедура И. рассматривается как базовая в этнометодологии (см. Этнометодология), где осуществляется выявление и истолкование скрытых, неосознаваемых, нерефлективных механизмов коммуникации как процесса обмена значениями в повседневной речи. Коммуникация между людьми содержит больший объем значимой информации, чем ее словесное выражение, поскольку в ней необходимо присутствует также неявное, фоновое знание, скрытые смыслы и значения, подразумеваемые участниками общения, что и требует спец. истолкования и И. Эти особенности объекта этнографии принимаются во внимание, в частности, Г. Гарфинкелем в его «Исследованиях по этнометодологии» (1967), где он стремится обосновать этнометодологию как общую методологию социальных наук, а И. рассматривает как ее универсальный метод. При этом социальная реальность становится продуктом интерпретационной деятельности, использующей схемы обыденного сознания и опыта. В поисках «интерпретативной теории культуры» К. Гирц полагает, что анализировать культуру должна не экспериментальная наука, занятая выявлением законов, а интерпретативная теория, занятая поисками значений. В работе этнографа главным является не столько наблюдение, сколько экспликация и даже «экспликация экспликаций», т.е. выявление неявного и его И. Этнограф сталкивается с множеством сложных концептуальных структур, перемешанных и наложенных одна на другую, неупорядоченных и нечетких, значение к-рых он должен понять и адекватно интерпретировать. Суть антропологич. И. состоит в том, что она должна быть выполнена исходя из тех же позиций, из к-рых люди сами интерпретируют свой опыт, из того что имеют в виду сами информанты, или что они думают, будто имеют в виду. Антропол. и этногр. работа предстает, т.о., как И., причем И. второго и третьего порядка, поскольку первую И. может создать только человек, непосредственно принадлежащий к изучаемой культуре. Серьезной проблемой при этом становится верификация или оценка И., степень убедительности к-рой измеряется не объемом неинтерпретированного материала, а силой научного воображения, открывающего ученому жизнь чужого народа. Столь значимая и достаточно свободная деятельность субъекта-интерпретатора не только в этнографии, но и во всех других областях, где И. широко используется, вызывает к ней критическое отношение, чему даже посвящаются книги. Совр. амер. писательница и исследователь культуры С. Зонтаг в сборнике эссе «Против интерпретации» (1966), в очерке, давшем название всей книге, отрицательно оценивает роль И. в искусстве и культуре. Ее позиция: произведение исскуства должно быть показано таким, каково оно есть, а не объясняемо, что оно значит; необходимо стремиться к «дотеоретическому простодушию», когда искусство не нуждается в оправдании интерпретатора. Одна из причин появления И. — примирить древние тексты с «совр.» требованиями: грубые черты Гомерова Зевса и его буйного клана перевели в план аллегории; Филон Александрийский истолковал истор. сказания Библии как «духовные парадигмы»; сорокалетние скитания в пустыне — аллегория освобождения, страданий и спасения; осуществили талмудистские и христианские «духовные» толкования эротич. «Песни песней». И. предстает как радикальная стратегия сохранения старого ценного текста, стремления надстроить над буквальным текстом почтительный аллегорический. Совр. стиль И. — раскопать то, что «за» текстом, найти истинный подтекст. Знаменитые и влият. доктрины — марксистская и фрейдистская — это «развитые системы герменевтики, агрессивные, беспардонные теории И.». Наблюдаемые феномены берутся в скобки, необходимо найти под ними истинное содержание, скрытый смысл — значит истолковать, переформулировать явление, найти ему эквивалент. Оценка И. должна быть исторической: в одних культурных контекстах она освободит. акт, в других это деятельность реакционная, трусливая и удушающая. Именно последняя, по Зонтаг, господствует сегодня, «интерпретаторские испарения вокруг искусства отравляют наше восприятие», И. «укрощает» произведение, делает искусство «ручным, уютным», подлаживает под вкусы обывателя. «Трудные» авторы, как Кафка, Беккет, Пруст, Джойс и др., «облеплены интерпретаторами как пиявками», «покрыты толстой штукатуркой И.», И. превращает произведение в предмет для использования, для помещения в схему категорий. В совр. культуре, подорванной гипертрофией интеллекта, И. — это месть интеллекта искусству, миру, потому что истолковывать — значит иссушать и обеднять мир, превращать его в «призрачный мир смыслов». Желание спастись от И. породило неприязнь к содержанию в его традиц. понимании, отсюда абстрактное искусство, символизм, формализм и др. Выход Зонтаг видит в чистоте, непосредственности, прозрачности произведений искусства. «Прозрачность означает — испытать свет самой вещи, вещи такой, какова она есть». Достойное уважения, но наивное и утопич. стремление Зонтаг «искоренить» И., как представляется, сродни вере наивно-реалистич. философии в возможность познать вещь «как она есть на самом деле». Но в отличие от познания, где невозможно освободиться от «тени» познающего человека, в искусстве спасение есть всегда — обращение к самому произведению без посредников-интерпретаторов. Они требуются лишь в случае научно-теор. исследования произведений искусства, как в научном познании вообще. Здесь И. текстов и герменевтика как ее теория оказываются весьма плодотворными, подтверждением чему становятся сегодня исследования в области искусств. интеллекта и роли компьютера в познании. Так, Т. Виноград и Ф. Флорес исходят из того, что интерпретативная деятельность пронизывает всю нашу жизнь и чтобы в исследоват. программе «Искусственный интеллект» (ИИ) осознать, что значит думать, понимать и действовать, необходимо признать роль и понять природу И. Опираясь на идеи Хайдеггера и Гадамера, к-рые вывели герменевтич. идею И. за пределы анализа текстов и отнесли ее к основам человеч. познания, они исследуют И. в контексте задач программы ИИ, что определяет актуальность и универсально-синтетич. природу этого фундаментального метода.

Лит.

: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986; Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М., 1988; Вебер М. Критич. исследования в области логики наук о культуре // Культурология. XX век. Антология. М., 1995; Шпет Г. Г. Герменевтика и ее проблемы // Контекст. Лит.-теор. исследования. М., 1989-1992; Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М., 1995; Кубрякова Е.С., Демьянков В.3. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996; Зонтаг С. Мысль как страсть. Избр. эссе 1960-70-х годов. М., 1997; Хайдеггер М. Бытие и время. М., 1997; BoeckhA. Encyklopadie und Methodologie der philologischen Wissenschaften. Lpz., 1877; Birt Th. Kritik und Hermeneutik. Nebst Abriss des antiken Buchwesens. Munch., 1913; Mannheim K. Essays on the Sociology of Knowledge. L., 1952; Droysen J.G. Historik. Vorlesungen fiber Enzyklopadie und Methodologie der Geschichte. Munch., 1960; Hirsch E. Validity in Interpretation. New Haven; L., 1967; Garfmkel H. Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs, N.Y., 1967; Habermas J. Erkenntnis und Interesse. Fr./M., 1968; Geertz C. The Interpretation of Cultures. N.Y., 1973; Winograd Т., Flores F. Understanding Computers and Cognition: A New Foundation for Design. Norwood, New Jersey. 1987.

Л.А. Микешина.

Культурология ХХ век. Энциклопедия. М.1996

Пошаговая инструкция выполнения интерпретации

1. Хорошо изучите произведение, интерпретацию которого вам необходимо написать. В процессе изучения фиксируйте в тесте более важные и интересные моменты, которые могут вам помочь с анализом. В интерпретацию должны быть внесены цитаты из художественного произведения, поэтому, чтобы не тратить время на повторный поиск, их лучше фиксировать сразу.

2. Послу чего вам необходимо построить наглядный план вашей работы, в который будет включена тема текста, идея писателя, идиостилические особенности писателя, характеристика образов главных героев и композиционные особенности. В связи с тем, какая жанровая специфика, части плана могут подвергаться изменению, уменьшится в объеме или смениться другими. К примеру, если вам необходимо сделать интерпретацию текста о природе, то, само собой, пункта – характеристика образов главных героев в вашем плане будет отсутствовать.

3.Далее внимательно проверьте каждый аспект анализа. Старайтесь как можно меньше делить анализ на части. Не делайте резких переходов от темы к идее, от идеи к особенностям композиции и так далее, у вас должны быть плавные логические переходы.

4. При выделении темы не делайте поспешных и однозначных выводов. Хорошо подумайте, обоснуйте свою точку зрения, ведь вы можете очень крупно ошибиться. Ведь в художественной литературе рассматривают множество различных тем, которые являются очень важными для конкретного времени.

5. Также, сложным заданием будет – определить замысел автора. Бывает, что и известные литературоведы, которые посвятили много лет для изучения работы какого-либо писателя, не могут прийти к одному мнению, касающейся идеи конкретного произведения. Наиболее часто это происходит из-за прижизненных противоречивых сообщений писателя и многозначной трактовкой литературного произведения.

6. Если ваша работа связана с таким дискуссионным текстом, то сначала лучше отметить взгляды и слова автора в данном вопросе, а после привести личное мнение.

7. Чтобы судить особенности композиции, вначале необходимо обозначить стандартное устройство композиции, в которую должны быть включены: экспозиция, развитие действий, завязка, развязку, кульминацию. Также, не обязательными, но очень значимыми элементами будут эпилог и пролог.

8. Можно опираться на отсутствие или наличие конкретной компонента композиции. Также вы можете остановится на роли, которую выполняет каждая часть.

9. Для описания характеристики главных героев вы можете опереться на принцип их полного отличия между собой или какого-либо сходства (антигерой – герой).

10

Описывая идиостилические особенности автора, вы можете обращать внимание на специфическую лексику, которая была им использована, намеренно сложных или, совсем наоборот, простых синтаксической структуры, обращении к фольклору и так далее. Ваша цель – отобразить всю индивидуальность и особенность манер творчества конкретного писателя

Интерпретация это в психологии

Интерпретация в психологии есть процедура, благодаря которой психолог (на психологическом консультировании) разъясняет клиенту смысл его действий.

Примеры интерпретации в психоанализе: толкование сновидения, ассоциаций и глубинных инстинктов человека. Сновидение определенно имеет смысл, оно может быть объясненным, если проследить текущую деятельность, переживания и чувства человека. Все эти взаимосвязи могут отобразиться в символическом образе во сне и только, благодаря правильной трактовке, можно понять их глубинный смысл. Интерпретируются также ассоциации, которые вызваны сном. Можно проверить правильность толкования сновидения аналитиком, если в ответ произошла определенная реакция, соответствующая растолкованию слов психолога.

Интерпретация особенно актуальна в психологическом изучении, где есть многосложность значения явления. Она основывается на ценностно-смысловом и информационном обмене между науками, концепциями и теориями, использовании разного вида знаний, разных форм представлений об исследуемом явлении и его развитии.

При использовании эмпирических данных, положений, закономерностей, знаний взятых из других наук, нужно пояснить их значение, и также выявить психологический смысл этого положения. Сравнение этих двух полученных смыслов позволяет корректно пользоваться выводами в психологии и также других науках. Иногда, бывает, что процесс обмена выводами и положениями между науками очень сложный, поскольку существуют такие категории, которые называются одинаково, но каждая наука придает им разное значение, из-за этого теряется истинный смысл понятия. Также интерпретируемый объект имеет уже свой первичный смысл, и наложение на него еще одного или некоторых смыслов очень усложняет его восприятие.

В психолого-педагогическом исследовании, знания, приобретенные из других наук, и использованные в интерпретации явления, должны носить более гуманитарный характер для его лучшего восприятия, и толкования их истинного смысла, который имеет непосредственное значение.

В психологической интерпретации необходимо постоянно сопоставлять научные знания и эмпирический опыт каждого человека. Научные закономерности не могут полноценно раскрыть весь смысл исследуемого явления без учета субъективного влияния человека.

Применение психологами тестов в индивидуальном консультировании поддается критике, именно из-за того, что интерпретация, которая есть в тесте единственной, она может не полностью выражать все особенности человека.

Интерпретация результатов теста должна быть понятной клиенту, для этого может использоваться один из методов интерпретации.

Описательная интерпретация результатов теста описывает информацию, касающуюся актуального состояния испытуемого.

Генетическая интерпретация поясняет, как испытуемый дошел до текущего уровня развития.

Прогнозирующая интерпретация ориентируется на прогнозирования будущего.

Оценочная интерпретация содержит рекомендации интерпретатора.

В психологии интерпретация рисунка является часто применимой техникой, рисунок рассказывает о глубинных, скрытых чувствах человека. Рисунок является проекцией мира человека наружу, в данном случае на бумагу. Он может рассказать о характере человека, его текущих переживаниях, личностных особенностях. Применение рисунка в психологии называется проективной методикой и имеет особое значение между другими методиками, поскольку с ее применением лучше раскрываются особенности человека.

Интерпретация рисунка имеет два типа показателей, на которые обращает внимание психолог в описании. Первое – это то, что именно нарисовано, общая композиция, второе – как нарисовано, структурные элементы рисунка, способ рисования

Изучая рисунки одного человека, потом по способу его рисования, по стилю, можно узнать между другими рисунками.

Интерпретация рисунка уделяет большое значение именно таким показателям, которые не зависят от общего сюжета рисунка. Такие структурные элементы: расположение рисунка, пропорции, стиль раскрашивания, нажим, строгость линий, частота стирания, выделение деталей и другие компоненты рисунка, которые изображены.

Интерпретация и оформление результатов практического исследования

Оформление результатов исследования напрямую зависит от выбранной формы: текст, график, таблица.

Все текстовые данные должны соответствовать общим требованиям, предъявляемым к проекту: шрифт, размер шрифта, расположение на странице, отступы и пр. При этом важно правильно оформлять все заимствованные фрагменты, цитаты, ссылки, сноски и список библиографии.

Графики и рисунки должны быть четкими и понятными, преимущественно в черно-белой гамме. Если используется цветная печать, то оттенки должны быть сдержанными.


Пример рисунка

Каждый рисунок, график должен быть пронумерован, иметь краткое и емкое наименование, подчеркивающее суть и предназначение материала. Номер и заголовок рисунка ставится под ним.

Таблицы также должны быть грамотно оформлены: располагаться по ширине или центру страницы, допускается уменьшение шрифта (до 10-12 пт). Номер и наименование элемента оформляют перед ним.


Пример таблицы

Под каждым графическим или табличным материалом целесообразно проводить анализ, который подчеркнет выявленные тенденции. В тексте уместно упоминать, на основе каких данных проведен анализ (рисунок, таблица и пр.), выделить ключевые аспекты (о чем свидетельствуют изменения, что повлияло на объект и пр.).

Независимо от формы представления полученных результатов, все материалы должны быть понятными, емкими. Все громоздкие файлы целесообразно выносить в раздел «Приложения». В анализе и выводах должно быть максимум полезной информации и минимум «воды». Не нужно анализировать каждый показатель (в таблице их может быть масса, вплоть до 20-30 штук). Достаточно определить наиболее серьезные изменения и отклонения, отметив их в соответствующем выводе.

Формулируйте итоги и выводы грамотно. Избегайте слишком сложных конструкций, непонятных терминов. Излагайте мысли просто и понятно.

Обратимся к поэзии

Сложно сказать, что труднее: интерпретация поэтического текста или же работа с прозой. Особенностью литературного языка является многозначность слов, что существенно затрудняет понимание: одно и то же понятие можно истолковать совершенно по-разному, особенно если это слово, изменившее своё лексическое значение с течением времени, так, например, «троечник» в современном понимании – ученик, получающий не самые лучшие отметки, тогда как в текстах девятнадцатого-начала двадцатого века речь будет идти о ямщике, который правит тройкой лошадей.

Ещё одна проблема интерпретации текста поэтического – тропы. Иносказания, метафоры и эпитеты, не всегда понятные простому обывателю, становятся самой настоящей катастрофой, особенно для современного школьника, которому многие понятия классической литературы чужды. Кроме того, люди воспринимают явления по-разному, так что нельзя со стопроцентной уверенностью говорить о том, что интерпретация поэтического текста будет корректна при возможности индивидуального толкования понятий.

Точные науки

В математике и других точных науках всегда подразумевается некоторая интерпретация. Любая математическая теория опирается на вещи, которые с самого начала не нуждаются в объяснениях или доказательствах. Простейшим примером такой логической структуры служит Эвклидова геометрия, которая всю свою базу теорем основывает на нескольких аксиомах. Каждая следующая теорема опирается на предыдущую. Такая лестница наглядно показывает интерпретацию теоретических построений, свойственных современной науке вообще. Простота открытий позднего Ренессанса ушла в прошлое – с 19 века любое математическое открытие начиналось с какого-либо допущения, не требующего доказательств. Так возникла геометрия Лобачевского и Римана. Сейчас интепретация — принцип работы прикладной математики, которая, действуя на оговоренных началах, способна решать задачи очень высокого порядка.

Интерпретации в литературе

Фразеологизмы, многозначные слова, эпитеты, метафоры и другие средства художественной выразительности языка могут затруднять понимание литературных произведений. Одно и то же слово можно истолковать по-разному (особенно, если оно изменило с течением времени своё лексическое значение).

Например, сейчас под словом «фактор» понимается движущая сила какого-либо процесса. Но в текстах XIX века речь шла о работнике типографии: «Фактор объяснил их весёлость, признавшись ему, что наборщики помирали со смеху, набирая книгу Гоголя». Сейчас подобный текст вызвал бы недоумение: как фактор может что-то объяснить?

В интерпретации нуждаются художественные произведения на иностранном языке. Часто переводы разных авторов отличаются друг от друга и не всегда точно отражают мысль, заложенную в оригинале. Отличия возникают не только из-за индивидуальных или профессиональных качеств переводчика, но и из-за неучтённых национальных особенностей, региональных аспектов языка, свойственных конкретной местности.

Стихотворение Гёте «Ночная песня путника» переведено на 130 языков мира. На русский язык его перевели Лермонтов, Брюсов, Анненский и Пастернак. В каждом переводе есть свои особенности. Ни один перевод не похож на другой.

Корректную интерпретацию текста можно назвать искусством. Яркий пример настоящего мастерства – переводы сонетов Шекспира С. Маршаком и Б. Пастернаком.

Один и тот же сонет у писателей переведён по-разному, а некоторые исследователи отмечают, что их перевод получился образнее текстов-оригиналов, благодаря лексическому богатству русского языка.

Кто ввёл термин интерпретация

На самом деле авторство так и не было установлено. В русский язык термин пришёл калькой английского слова «interpretation». А то, в свою очередь, образовалось от латинского «interpretatio» (разъяснение, толкование). Известно только, что слово «интерпретация» начало использоваться в Средние века. С 14 века, если быть точнее. Применяли его трактовщики новозаветных и ветхозаветных текстов. Первой теорией интерпретации в области литературоведения стали труды Фридриха Шлейермахера. Он ввёл понятие «герменевтический круг» только в 18 веке.


@Википедия

Формула №10.9

Если β равняется нулю, то это означает, что исходная выборка (её гистограмма) является симметричной: β=0

Если β больше нуля, то говорят, что выборка имеет положительную или правую асимметрию, то есть более широкий диапазон значений расположен справа от моды выборки: β>0

Если β меньше нуля, то говорят, что выборка имеет отрицательную или левую асимметрию, то есть более широкий диапазон значений расположен слева от моды выборки: β<0

Эксцесс!

Одной из мер изменчивости является эксцесс, который позволяет характеризовать степень островершинности (остр оконечности) рас пределения элементов выборки, то есть аналога гистограммы. Обычно эксцесс обозначается (γ -сигма) и вычисляется по следующей формуле:

Формула №10.10

Если гамма больше нуля, то говорят, что исходные данные соответствуют остро вершинному рас пределению: γ>0.

Если гамма меньше нуля, то говорят, что исходные данные соответствуют плоско вершинному рас пределению: γ<0.

Если гамма равно нулю, то говорят, что исходные данные соответствуют средне вершинному рас пределению (таким свойством обладает нормальное рас пределение): γ=0.

Если β равняется нулю, то это означает, что исходная выборка (её гистограмма) является симметричной: β=0 Если β больше нуля, то говорят, что выборка имеет положительную или…

Понятие интерпретации текста

Художественный текст является одним из наиболее важных видов художественного языкового общения. Вопросами о восприятии и понимании текста занимается герменевтика, с точки зрения которой понимание – это процесс постижения смысла текста, то есть, это некий диалог между тем, кто говорит, и тем, кто слушает, между тем, кто пишет и тем, кто читает. В процессе этого диалога происходит распредмечивание смысла текста. Подобный диалог можно рассматривать в качестве процесса столкновения картин мира автора текста и интерпретатора, так как понимание художественного произведения обусловливается целым комплексом факторов культурно-языкового и социально-психологического характера. Для каждого читателя существует только его знаемое, данное только ему и вопрос, возникающий именно у него. В ходе прочтения какого-либо текста читатель стремится понять смысл, который заложил автор в свое произведение. Другими словами, читатель ищет точки соприкосновения между картиной мира автора текста и собственной.

Что касается восприятия фактов иноязычной культуры в тексте, то оно характеризуется различиями национально-специфического характера, которые существуют между родной и чужой культурой. В этом случае проблема понимания стоит особенно остро, так как существующие различия обусловливают трудности в процессе восприятия иноязычного текста, а это в свою очередь может привести к неверной интерпретации чужой культуры.

Понимание текста состоит из отдельных уровней, каждый из которых осуществляет свою функцию:

  • Восприятие
  • Узнавание и понимание общего значения текста в данном языке
  • Понимание значения текста в контексте данной культуры
  • Диалогическое понимание смысла текста, совпадающее с его формированием.

Исходя из концепции М. М. Бахтина, понимание текста требует выхода за пределы буквального прочтения. Понимание можно определить как интерпретацию текста путем соотношения с другими текстами и другим культурным контекстом.

Для того, чтобы раскрыть смысл, а значит, понять художественный текст, следует соответствующим образом его интерпретировать. Процесс интерпретации состоит из следующих этапов:

  • Догадка, выдвижение гипотезы, предположение
  • Вывод следствий и сопоставление их с уже известными данными
  • Согласование первого и второго этапов, в результате которого постигается смысл текста.

Замечание 1

Интерпретация текста – это взаимодействие внутреннего мира произведения и внутреннего мира читателя.

В ходе интерпретации читатель строит собственную проекцию текста. В этой проекции помимо образа идеального художественного текста и механизмами сравнения идеального текста с предлагаемым существуют механизмы аксиологической интерпретации, которые позволяют читателю давать какую-либо интегральную оценку текста. Читатель привносит в художественный текст свои представления о жизненных ценностях и жизни в целом. В результате такой активной роли читателя становится возможным существование нескольких интерпретаций одного текста. Также это объясняется и разным уровнем готовности к пониманию и разными характеристиками языковых личностей. А на основе интерпретации можно оценить глубину понимания текста читателем.

Техника интерпретации в психологическом консультировании

Интерпретация – это любое высказывание клиенту, выходящее за рамки того, что он сказал или осознает. С помощью интерпретации консультант пытается изменить поведение или восприятие клиента, активно предлагая новые смыслы, причины или объяснения поведению, мыслям, чувствам, защитным механизмам, чтобы пациент мог увидеть проблемы по-новому.

Это техника, которая знакомит клиента с новой теоретически обоснованной системой взглядов, помогает консультанту производить уточнения непосредственно по ходу изложения, направлять мысли клиента в нужное русло. Интерпретации могут помочь клиенту установить связи между, казалось бы, изолированными утверждениями о событиях, могут указать на темы или паттерны, или могут предложить новую структуру для понимания. Интерпретация может быть использована, чтобы помочь клиенту сосредоточиться на конкретном аспекте своей проблемы, представляет новые значения, смыслы, цели и перспективы, или, даже, может способствовать инсайту глубинной проблемы. Провокационной формой интерпретации является техника конфронтации.

Цель техники

Цель интерпретации заключается в том, чтобы сделать доступным и понятным для клиента то, что раньше им не осознавалось.

Интерпретации могут способствовать изменению образа мыслей или действий клиента.

Когда используется техника?

  • Использование интерпретаций нецелесообразно в начале консультирования, так как на этом этапе главным является установление доверия и контакта с клиентом, а интерпретация порой вызывает негативную реакцию клиента.
  • Интерпретация обычно используется, когда клиенту необходимо найти альтернативные способы мышления или поведения.
  • Интерпретация используются для выявления глубинных чувств.
  • Цель использования интерпретации гипотез состоит в том, чтобы донести до клиента, что существует несколько объяснений поведения
  • Консультант хочет проверить свои собственные догадки, чтобы убедиться, что они верны.

Отличия в различных психотерапевтических парадигмах:

  • Интерпретация является центральной техникой психоанализа и других психодинамических подходов, в которых достижение инсайта и нового понимания считается терапевтическим. В этих направлениях консультирования могут интерпретироваться практически любые действия клиента.
  • В гуманистический и экзистенциальной терапии не используют прямые интерпретации, чтобы не снимать с клиента ответственности за процесс и не предлагать клиенту смыслы консультанта, вместо поиска и развития собственных.
  • В гештальт-терапии вместо интерпретирования консультантом, клиента самого побуждают к тому, чтобы он интерпретировал свое поведение, беря ответственность на себя.

Техника интерпретаций

Основа техники повторение за клиентом части его повествования в собственной интерпретации психолога — консультанта. Используются следующие формы интерпретаций:

  • Комментарий — трактовка или подача в новом ракурсе сказанного или продемонстрированного клиентом.

Например: «Мне было бы интересно знать, заметили ли вы, как напряглось ваше тело, когда вы стали говорить о своем начальнике? Вероятно, это может быть связано с какими-то сильными чувствами, которые вы можете испытывать в связи с этим человеком».

  • Обобщение – смена масштаба восприятия ситуации или в сведение ряда феноменов в одну логическую систему.

Например:

«Симптомы, о которых вы рассказали, могут навести на мысль, что такой человек может быть убежден, что мир вокруг — это страшное и опасное место».

«Что если ваша тревога, возникающая на улице, приступы паники, избегание поездок на автомобиле могут быть связаны с аварией, в которую вы попали в детстве?»

  • Вывод — подчеркивание причинно-следственных связей между феноменами.

Например: «Возможно, что у меня возникло предположение, что ваше ощущение разочарования может быть связано с отсутствием возможности для самореализации на вашей работе»

  • Аналогии – используются, когда с помощью яркого образа, метафоры возможно подсказать пути для самостоятельного поиска способов решения проблем.

Например: «Вы описали себя как попавшего себя в сильный вихрь, который закружил и завертел вас, и из которого вы никак не можете выбраться. Возможно, это описание отражает, насколько вы чувствуете себя испуганным, одиноким и пойманным в западню».

Основные типы интерпретаций в консультировании

  • Установление определенных логических связей между теми фактами и событиями, которые, на первый взгляд, совершенно не связаны между собой.
  • Подчеркивание особенностей эмоций, чувств, реакций и поведения клиента.
  • Анализ и указание на демонстрируемые клиентом в процессе консультации виды психологической защиты и сопротивления.
  • Интерпретация переноса: разъяснение клиенту на то, что некоторые чувства, которые он испытывает к консультанту, и особенности поведения с ним на самом деле обусловлены отношениями к значимым другим из прошлой или настоящей жизни.
  • Нахождение связи между внешними событиями настоящего и прошлым опытом клиента.
  • Предоставление клиенту другой точки зрения на свою проблему, которой он раньше не рассматривал.
  • Изменение деструктивных психологических установок клиента, которые были получены им от других без критического осмысления.

Процесс интерпретации

  • Необходимо избегать конкретности интерпретаций, давая их ориентировочно и с эмпатией.

Например, “Вы можете испытывать разочарование, потому что не дождались телефонного звонка важного для вас человека в ваш день рождения”.

  • Необходимо избегать фокусировки на глубинной проблеме, давая наводящую интерпретацию. При использовании этой техники важны аккуратные формулировки. Интерпретацию лучше сформулировать ориентировочно:

«Может ли быть так, это чувство возникает у вас в связи с …”

«Возможно ли, что…”

  • Использовать интерпретации нужно экономно – не злоупотребляя ими в процессе консультирования.
  • Консультант переосмысливает проблему с разных точек зрения, чтобы прояснить проблему как можно яснее и подвести клиента к осознанию ключевой глубинной проблемы.
  • Отказ от принятия интерпретации не означает, что клиент сопротивляется, или что консультант неправ в своей интерпретации.
  • Давая интерпретацию, консультант старается установить, что имеет отношение к основной проблеме, делая акценты на наиболее важных аспектах.

Например: «Из всех вещей, о которых вы говорили сегодня, мне кажется, что вас больше всего беспокоит…»

  • Давая интерпретацию, консультант поощряет клиента воспринимать свой опыт в более позитивном ключе, предлагая альтернативные способы рассмотрения своего опыта.

Например, «Может ли так быть, что, несмотря на то, что вам придется надолго уехать из дома, вам может понравиться перспектива познакомиться с новыми местами и людьми? Если я правильно понял, то новое назначение предоставит вам существенные возможности для карьерного роста и улучшения материального положения».

Реакция клиента на интерпретацию

  • Консультант должен уметь понимать расшифровывать эмоциональные реакции клиента на интерпретацию, с тем, чтобы определить, насколько верна его гипотеза и достигла ли она цели. Яркие позитивные или негативные эмоции клиента, равно как и напускное равнодушие обычно говорят о достижении цели произведенной интерпретацией.
  • Инсайт от верной интерпретации может состояться как в консультативном пространстве, так и в другое время, в другом месте.
  • Если клиент продолжает придерживаться своей модели интерпретации проблемы, консультант может либо отказаться от интерпретации, либо предложить ее позже.
  • Враждебная реакция на интерпретацию чаще всего означает ее правильность, но говорить о том, что она была предоставлена клиенту слишком рано, либо инсайт еще не произошел.

Если Вам может быть трудно самостоятельно справляться с имеющимися проблемами, всегда можно обратиться за профессиональной психологической помощью.

Андрей Демкин

Что интерпретируют в психологии

Своё значение это понятие имеет и в психологии.

Если дать возможность человеку объяснить смысл его переживаний, можно интерпретировать проблему одновременно со стороны сознательного и бессознательного. Иногда люди становятся заложниками своих стереотипов, из-за которых не могут за деревьями увидеть леса.

Многие психологи работают с рисунками и тестами. На основе полученных результатов формируются выводы о состоянии психического здоровья пациента

Внимание уделяется деталям, которые у каждого клиента прорисовываются по-разному

Интерпретация сновидений – это довольно сложный метод, который относится к области социального психоанализа. Для корректного толкования значений сна необходима помощь специалиста. Его расшифровка позволяет расширить представления сферы бессознательного восприятия окружающего мира.

Как анализировать результаты исследования?

Анализ результатов исследования — основополагающий момент, позволяющий оценить не только новаторские способности автора, но и уровень его профессионализма, компетентности. Именно выводы аналитической работы подводят исследователя к обоснованию его гипотезы, необходимости ее проверки.


Анализируем результаты исследования

Анализ результатов практического исследования предполагает проведение следующих мероприятий:

  • Сравнение исходных данных с полученными экспериментальными данными (результатами действий, предпринимаемых в ходе проведения эксперимента) для определения динамики, отклонений и пр.;
  • Сравнение текущих показателей с нормативами, действующими ограничениями в целях выявления отклонений;
  • Диагностика реальной проблемы на базе конкретного объекта, сравнение теоретических и реальных «симптомов», форм ее проявления;
  • Оценка использованных методов исследования: какие из них наиболее эффективны, а какие требуют замены или корректировки, скорость получения результатов. Оптимизация исходного плана действий и пр.;
  • Определение правильности расчетов, неточностей погрешностей;
  • Констатация полноты и достоверности данных для получения гарантий: результаты исследования можно использовать на практике (как и где), они способны изменить деятельности объекта к лучшему;
  • Формирование рекомендаций по решению проблемы с учетом текущей ситуации и возможностей объекта.

Анализ полученных результатов должен не просто подчеркнуть наличие противоречий, актуальной проблемы, но и подчеркнуть практическую значимость работы, возможности применения результатов в жизни и перемены, которые они принесут.

Понимание. Смысл текста

Понимание является центральным понятием герменевтики. Согласно Г. Г. Гадамеру, понимание осуществляется в первую очередь посредством речи. Понимание немеханично, внерационально и целостно. Понимание носит межличностный характер и требует «таланта познания отдельного человека». понимание осуществляется в непосредственном общении нескольких людей, чаще всего двоих. Этот аспект понимания является первичным и важнейшим. Герменевтика сосредоточена на понимании, которого осуществляется на почве текстов, главным образом, письменных. Благодаря этому герменевтика близка с филологией.

Понимание, согласно суждениям Г. Г. Гадамера, не сводится только к рациональной сфере, к анализу и логическим операциям, к деятельности человеческого интеллекта. Поэтому понимание скорее подобно художественному творчеству, чем научным трудам.

Понимание составляет единство двух начал. Во-первых, происходит интуитивное постижение предмета непосредственно на основе понимания. Затем возникает истолкование, которое обозначается термином «интерпретация». Именно благодаря интерпретации текста преодолевается неполнота первоначального понимания, но при этом понимание одновременно является и непониманием.

Интерпретация является вторичным компонентом понимания.

Замечание 3

Смысл текста – это не только то, что вложено в него говорящим, сознательно либо преднамеренно, смысл текста – это еще и то, что из него извлек читатель.

Согласно Л. С. Выготскому, смысл слова – это совокупность того, что оно вызывает в человеческом сознании. Смысл динамичен, сложен, имеет несколько зон различной устойчивости. То сеть слово в новом контексте легко меняет свой смысл. Поэтому высказывания имеют множество смыслов, они могут явными и скрытыми, сознаваемыми и несознаваемыми. Поэтому текст оказывается способным видоизменяться, обогащаться в различных контекстах восприятия, в частности, во множествах интерпретаций.

Философская энциклопедия — интерпретация

аспект понимания, направленного на смысловое содержание текстов. И. как практика извлечения смыслов из текстов имела место в античности («аллегорическое» толкование текстов), в средние века (библейская экзегетика), в эпоху Ренессанса («критика текста», «грамматика», лексикография). Положения библейской экзегезы получили теоретическое развитие в романтической эстетике: Ф. Шеллинг указывал на бесконечную множественность смыслов, заключенных в произведении и наново формирующихся в сознании читателя. Категориальный статус И. получила у Ф. Шлейермахера, который различал объективную («грамматическую») и субъективную («психологическую», или «техническую») стороны И. Обе стороны И. определяют единый процесс понимания: И. текста с субъективной стороны предполагает определенное представление об авторе, но это представление может сложиться только на основе некоторой объективной И. его текстов. «Грамматическая» И. осуществляется посредством компаративного метода сравнительного анализа различных значений того или иного слова с целью установления его значения в данном контексте. «Психологическая» И. идет дивинационным путем, «угадывая» значение слова на основе изучения того спектра его значений, который является специфическим для данного автора.
В герменевтике Дильтея И. сводится к постижению смысла текста посредством переключения его в психологический и культурный контекст автора и реконструкции этого контекста внутри опыта интерпретатора. Гуссерль доказывал, что к феномену сознания принадлежит предуказание, т. е. горизонтное сознание ( впоследствии названное им «жизненным миром» и выступающее, по существу, в качестве контекста), которое указывает на дальнейшие, находящиеся вне опыта в собственном смысле признаки объекта. Это «уже некая интерпретация… мы оказываемся вовлеченными в многообразие, которое указывает на возможные новые восприятия…, и с очевидностью раскрывает и осуществляет себя в серии образов и представлений». Феноменологический метод исходит из того, что конкретная целостность произведения (и соответствующий ей акт непосредственного, нерасчлененного восприятия) возникает как результат взаимодействия целого ряда онтологических «слоев», а также динамических «фаз» развертывания текста. Задача истолкователя заключается в том, чтобы эксплицировать эти слои и фазы.

И. в рамках феноменологии сознания узурпирует независимость вне его представленного содержания и делает ее фактически неограниченной. М. Хайдеггер, переходя от феноменологии сознания к феноменологической герменевтике, указывал, что дело не в прослеживании, наблюдении и оглядывании какой-то точки самости («я»), но в понимающем схватывании полной раскрытости «бытия-в-мире» сквозь сущностные моменты его устроенности. И. оказывается вторичной по отношению к онтологически предустановленному пониманию, являясь моментом его освоения. То понятое, что ухватывается в преднамерении, становится постижимым понятийно благодаря истолкованию. Высказывание, по Хайдеггеру, является вторичным модусом истолкования. Он выделяет три значения высказывания: 1) высказывание как выявление, показывающее сущее из него самого, не ограничивающееся нашим представлением о нем; 2) высказывание как предицирование, содержащее определение субъекта через предикат (Хайдеггер полагает, что определение суживает «смотрение», замыкая его на одном только выявляющемся объекте как таковом, затемняя полноту сущего); 3) высказывание как сообщение имеет прямое отношение к высказыванию в первом и втором значении. Будучи «общным», оно может быть разделено с высказывающим и другими, даже если у них в пределах видимости нет этого выявленного и определенного сущего. Высказываемое может быть передано дальше и пересказано. Г. Гадамер переводит хайдеггеровскую онтологию понимания в план теории истолкования текста как носителя культурной традиции, утверждая единство понимания, истолкования и «применения». Понимание всегда является «истолковывающим», а истолкование «понимающим», но окончательно понимание осуществляется в результате «применения», т. е. соотнесения содержания текста с мыслительным опытом современной культуры. Понимание, по Гадамеру, нацелено не на извлечение авторского смысла, а на раскрытие содержания «дела», явленного в тексте.

Согласно Л. Витгенштейну, высказывание это выражение мысли. Мышление означает оперирование со схемами, но мысль не то же самое, что схема, потому что мысль не нуждается в переводе, а схема нуждается. Схема (без ее И.) корреспондирует с определенным предложением, переводящим ее в высказывание. Как можно узнать о том, что кто-то понял схему или приказ? Витгенштейн полагает, что он может показать свое понимание только посредством перевода его в другие символы. Т. о., понимание это перевод в другие символы либо в действие, и поэтому оно сопряжено с И.

Существует также позитивистское понимание И., которое ведет к установлению и открытию «объективных» причин порождения текста. Историко-генетическому подходу противостоит как герменевтика, так и семиология. В рамках семиологии существуют два направления структурный и текстовой анализы. Первое направление стремится из всех существующих повествований разработать единую нарративную модель, при помощи которой можно будет анализировать каждое конкретное повествование в терминах отклонения. Второе направление всякое повествование рассматривает в качестве текста, под которым понимается пространство, где идет процесс образования значений. Задача текстового анализа не в описании структуры повествования, а в том, чтобы произвести подвижную структурацию текста (меняющуюся в зависимости от читательской перспективы и исторического контекста) и проникнуть в смысловой объем произведения, в процесс означивания. Следовательно, необходимо различать структурный и текстовой анализы и не рассматривать их как взаимоисключающие.

В герменевтике И. направлена на раскрытие смысла текста как сообщения, адресованного возможному читателю, в семиотике на расшифровку кода. Р. Барт относит код к сфере культуры: «Коды это определенные типы уже видимого, уже читанного, уже деланного; код есть конкретная форма этого «уже», конституирующего всякое письмо». Структурации текста способствуют такие культурные коды, как «научный код», опирающийся, например, на правила экспериментальной науки; «риторический код», объясняющий все общественные правила говорения: кодированные формы повествования, кодированные формы речи; к этому коду относятся и метаязыковые высказывания; «хронологический код»: «датирование», которое кажется разумеющимся, объективно данным, на самом деле представляет собой практику, глубоко обусловленную культурными правилами (в целях драматизации, наукообразия, достижения эффекта реальности); «социоисторический код», позволяющий связать высказывание со всей суммой усваиваемых с самого рождения знаний о нашем времени, обществе, стране; «код действий» или «акциональный код», поддерживающий фабульный каркас повествования: действия или высказывания, которые их денотируют, организуются в цепочки; и, наконец, «код загадки». Барт подчеркивает, что в классическом повествовании имеются два кода, которые поддерживают векторную направленность структурации: это акциональный код (основанный на логикотемпоральной упорядоченности) и код загадки (вопрос венчается ответом); так создается необратимость рассказа. Именно на этот принцип покушается деконструкция Деррида, пытаясь сделать текст частично обратимым, ставя под сомнение возможность выражения логики поведения акциональным кодом, и «истины» кодом загадки.

Тенденцию на преодоление противостояния между герменевтикой и семиотикой, можно обнаружить у П. Рикера, который, «понимание» и «объяснение» рассматривает как составляющие единого процесса: первый заключает в себе воспроизведение структурации текста, второй прояснение кодов читателя, участвующего в этом процессе. В связи с этим вырастает значимость фигуры интерпретатора. Интерпретатор лицо, осуществляющее И. Всякий знак предполагает наличие интерпретатора. Перцептивный тип семиотической коммуникации требует двух отдельных интерпретаторов адресанта и адресата. Их различие заключается в том, что первый осуществляет операцию кодирования, а второй декодирования. R Якобсон выделял два важнейших языковых фактора. Первый из этих факторов представляет собой селекцию. Он опирается на эквивалентность, сходство и различие, синонимию и антонимию. Второй фактор это комбинация, которая регулирует построение любой последовательности. Он «основан на смежности». Адресант при кодировании осуществляет выбор элементов до их сочетания в единое целое. Осуществляя же декодирующую операцию, адресат прежде всего должен уловить целое; в этом состоит глубокое различие между статусом слушающего (читающего) и статусом говорящего (пишущего) в речевом общении (тексте). Декодирующий партнер речевого акта гораздо чаще обращается к вероятностным решениям, чем кодирующий партнер. Так, для адресанта не существует проблемы омонимии, ибо он знает подразумеваемое под ним значение, тогда как адресат, пока у него нет опоры на контекст, борется с омонимией и вынужден прибегать к вероятностным испытаниям своих решений. Единство кода для всех членов речевого сообщества, провозглашенное Ф. де Соссюром, на деле не выдерживает критики. Как правило, каждый индивид одновременно принадлежит к нескольким речевым сообществам с разными «радиусами коммуникации» (Сепир). Любой общий код это совокупность, составленная из различных подкодов, один из которых выбирает говорящий в соответствии с функцией сообщения, его адресатом и характером отношений между собеседниками. Подкоды позволяют передавать и воспринимать информацию с неодинаковой полнотой от высокой эксплицитности до разных степеней эллиптичности.

Письменность (текст) обеспечивает большую стабильность и доступность сообщения для адресата, удаленного от адресанта во времени и/или расстоянии. Существует достаточное различие между слушателем и читателем, состоящее в переносе речевой последовательности из времени в пространство, что ослабляет свойство однонаправленности, характерное для речевого потока. Слушающий синтезирует последовательность уже тогда, когда ее элементы перестали существовать, а для читателя слова сохраняются, и он может вернуться от последующих частей сообщения к предыдущим. Внутренняя речь объединяет адресанта и адресата в одном лице, а эллиптичность формы (незавершенного выражения) интраперсональной коммуникации нельзя свести к одним только вербальным знакам. Мнемонический узел на носовом платке, служащий напоминанием о важном деле, является типичным примером внутренней коммуникации между прошлым и последующим состоянием одного человека.

Система конвенциональных символов, декодируемая получателем сообщения в условиях отсутствия адресанта, который имел бы намерение послать это сообщение, используется в разных формах гадания. Так, астрологические предсказания как традиционный код гадания позволяют прорицателю извлекать сведения о человеческой судьбе, играющей роль означаемого, из наблюдаемых вариаций движения планет. Среди знаков-индексов (указаний) существует широкий круг знаков, интерпретируемых их получателем, но не имеющих явного отправителя. Животные не оставляют умышленно следов для охотников, но тем не менее для последних они являются знаками, позволяющими определить вид дичи, а также направление и давность движения животного. Аналогичны симптомы болезней, которые указывают на недуг и уточняют его характер. Есть все основания полагать, что непреднамеренные индексы являются разновидностью знаков, ибо они интерпретируются как сущности, служащие для выражения существования других сущностей. При этом необходимо различать коммуникацию, имплицирующую реального или предполагаемого адресанта, и информацию, источник которой нельзя считать адресантом тех знаков, которые интерпретируются их получателем. Значение интерпретатора усиливается в случае с межъязыковым переводом, ибо в нем обычно не наблюдается полной эквивалентности между единицами кода, но сообщения, в которых они используются, могут служить адекватными И. кодовых единиц или целых сообщений. При переводе с одного языка на другой происходит не подстановка одних кодовых единиц вместо других, а замена одного целого сообщения другим. Переводчик перекодирует и передает сообщение, полученное им из какого-то источника. Как и любой получатель вербального сообщения, переводчик является интерпретатором. Нельзя интерпретировать ни одного языкового явления без перевода его знаков в другие знаки той же системы или в знаки другой системы. В таком случае интерпретатор лицо, способствующее переводу одних знаков в другие, с целью прояснения существа понимаемого.

С. А. Азаренко

В живописи

Произведения живописи всегда рассматриваются как предмет интерпретации

Необходимо принимать во внимание различие двух картин мира – художника и созерцателя:

  1. первый рисует произведение исходя из окружающей его действительности, его мировоззрения и чувств;
  2. второй может только догадываться, о чём своей картиной хотел сказать автор, соотносятся ли его восприятие (что это?) с задумкой художника.

Произведения художников-абстракционистов (В. Кандинского, К. Малевича, П. Пикассо), пожалуй, нуждаются в этом больше всего.

Рисуя картины в этом стиле, мастер применяет для интерпретации предмета визуальный язык форм, линий, контуров и цветов. Это сильно отличается от традиционных направлений живописи, в которых предметы интерпретируют ближе к общепринятым представлениям.

Интерпретация результатов исследования

На заключительном этапе какого-либо исследования происходит анализ и интерпретация результатов исследования. Полученные данные должны быть грамотно интерпретированы. Задачей интерпретации является выявление значений полученных результатов и их применение в теории и практике, определение уровня их новизны и практическая значимость, а также эффективность в использовании.

Наиболее трудными являются интерпретации результатов, которые не отвечают условиям и ожиданиям гипотезы. Чтобы избежать неверной трактовки, можно сделать перепроверку результатов, пересмотреть концептуальное начало, после этого анализ и интерпретация результатов исследования проводится вновь за каким-либо из методов. Их существует несколько.

Генетический метод интерпретации – это способ объяснения явлений, через призму их онтогенетического и филогенетического развития. Генетический метод помогает выявить связь между исследованными явлениями и временем, проследить процесс развития от низшего уровня до высшей формы развития. Чаще всего применяется в лонгитюдных исследованиях.

Структурный метод интерпретации – ориентирован на определение и описание структуры исследуемых явлений. В ходе исследования сначала описывается текущее состояние объекта, изучаются его постоянные глубинные свойства и изучаются связи между объектами. Таким образом, происходит создание структуры объекта со всеми возможными в нем взаимосвязями на разных уровнях организации. Данный метод очень хорошо показывает состояние объекта, можно легко понять его структуру на всех уровнях организации и отдельных его элементов.

Функциональный метод интерпретации описывает связи объекта и окружающей его среды, изучает функции этих явлений и их значение, наделяет каждый отдельный элемент функцией. Из этого истекает, что объект состоит из функциональных единиц и действует, как полноценный механизм.

Комплексный метод интерпретации – описывает объект исследования с помощью разных методов, чтобы изучить его со всех сторон, все его составляющие и наделить каждый компонент значимостью. Часто, при описании предмета используются методы, которые используются не только в изучаемой области науки, но и других различных наук.

Системный метод рассматривает каждый отдельный компонент исследуемого явления, как систему и разъясняет связи между этими системами в едином организме. Таким образом, изучаемое явление становится большой и сложной системой, которая взаимодействует со средой. Целостность и слаженность действия системы определяется сложностью работы процессов всех структур и подсистем, которые формируют системность объекта. Но вся система не действует, как сумма влияний элементов, она их синтезирует, таким образом, чтобы достигнуть слаженного действия, при котором все подсистемы будут взаимодействовать, и в процессе этих связей будут производиться функции. Системный метод помогает увидеть систему, как объединение подсистем, или с другой стороны, подсистему сложной системы.

Как отражать результаты практической работы в НИР?

Важно не просто тщательно спланировать, организовать и реализовать план действий, но и грамотно его представить в научной работе. Отражение полученных результатов в исследовании может быть следующим:


Из чего состоит научное исследование?

  • Текстовая форма. Данный вариант используется преимущественно при создании характеристики объекта исследования в целях описания: чем он занимается, как давно действует на рынке, описание общей картины (организационная и производственная структура и пр.). Также с помощью текста автор может представить анализ полученных данных, отметив ключевые моменты: что изменилось, о чем это свидетельствует и пр.
  • Графический способ. Этот вариант целесообразен для отражения определенных тенденций, сравнения данных. Чаще всего его применяют при анализе показателей (анализ их динамики), прогнозирование результатов и пр.
  • Табличная форма. Данный вариант целесообразен для отражения расчетов. Ни один автор не представляет детальные расчеты, достаточно отразить их итоги в небольших таблицах. В них целесообразно представлять исходные данные, затем определять динамику (абсолютное отклонение, темп роста и пр.).

В описании практической части автор может отразить не только полученные результаты, но и проблемы, сложности, с которыми он столкнулся в ходе организации и проведения отдельных моментов.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Мы всегда рады Вам помочь!

дипломные магистерские диссертации

Результаты практического исследования подлежат детальному описанию непосредственно в научно-исследовательской работе, а также в таких разделах, как результаты апробации, заключение.

Если объемы графических, табличных материалов велик, то их целесообразно вынести в раздел «Приложения», в описании (согласно структуре проекта) отметить его номер (например, по данным Приложения 1).

Итоги

Вернемся к нашим интерпретаторам. В современной разговорной речи также встречается слово «интерпретируемый». Это понятие толкуется как «ставший понятным для понимания». Именно в этом смысле слово используется в повседневном общении. Появилась даже профессия «интерпретатор». Это инженер, который анализирует весь массив данных, необходимых для контролирования добычи полезных ископаемых. Такое разнообразное применение известного слова, возможно, повлечет возникновение и других значений слова «интерпретатор». А вот насколько далеки будут новые значения от начальных – покажет будущее.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]